上一节  下一节  回首页


《新耶路撒冷及其属天的教义》 第277节

(一滴水译,2022)

277、关于流注。关于天堂进入世界的流注,灵魂进入身体的各个部分的流注,包括亲自经历的证据(6053-60586189-62156307-63276466-64956598-6626节)。无物凭自身或从自身存在,而是从先于它自身之物存在;因此,一切事物都来自首先者(4523452460406056节)。一切事物如何存在,也如何持续存在,因为持续存在就是不断存在(288628883627362836484523452460406056节)。流注照神性秩序发生(7270节)。由此明显可知,一切事物从首先存在继续存在,因为它们从它存在(4523452460406056节)。生命的全部都从首先者流入,因为这是它的源头;因此,它从主流入(30013318333733383344348436193741374237434318431943204417452448825847598663256468646964706479927610196节)。一切显现都来自一个存在,无物能存在,除非它的存在在它里面(4523452460406056节)。

一个人所思所愿的一切都流入他,包括亲自经历的证据(904288628872888415143194320584658486189619161946197619861996213714710219节)。人检查事物,思想并形成分析结论的能力来自流注(288843194320节)。如果来自灵界的流注从人那里被拿走,他一刻不能存活;但人仍处于自由的状态,包括亲眼见证的证据(2887584958546321节)。从主流入的生命照着人的状态和接受而各不相同(2069598664727343节)。在恶人里面,从主流入的良善被转变为邪恶,真理被转变为虚假;包括亲眼见证的证据(36434632节)。对于不断从主流入的良善和真理,我们能接受多少取决于邪恶和虚假不反对接受它们的程度(2411314231475828节)。

一切良善皆从主流入,一切邪恶皆从地狱流入(9044151节)。如今人们以为一切都在他们自己里面并来自他们自己,即便一切都是流入的;他们应当从教会的这一教义知道这一点,即:一切良善皆来自天堂,一切邪恶皆来自地狱(424961936206节)。人们若相信事情本来的样子,就不会将邪恶归给自己,而是把它从自己那里扔出去,扔回地狱,也不会将良善据为己有,从而因良善而索要任何功德(620663246325节)。这时人的状态将是何等幸福;在主的帮助下,他会从里面透视良善和邪恶(6325节)。那些否认天堂,对它一无所知的人不知道有任何来自它的流注(4322564961936479节)。何为流注,通过对比说明(612861909407节)。

流注是属灵的,不是物质的;因此,它从灵界流入自然界,而不是从自然界流入灵界(321951195259542754285478632291099110节)。流注通过内在人进入外在人,而不是反过来(170217071940195451195259577963229380节)。因为内在人在灵界,外在人在自然界(97810153628445945234524605763099701-97091015610472节)。表面上看,流注似乎从外在进入内在;但这是一个错觉(3721节)。流注进入人的理性,并通过这理性进入事实知识或记忆知识,而不是反过来(149517071940节)。流注的次序(775880109614957270节)。

既有来自主的直接流注,也有经由灵界或天堂而来的间接流注(60636307647296829683节)。来自主的直接流注进入一切事物的最小细节(60586474-647887178728节)。关于经由天堂而来的主的间接流注(4067698269856996节)。它是通过与人相联的灵人和天使实现的(6975846-5866节)。主通过天使流入目的,一个人出于目的并为了目的而思考、意愿和行动(1317164558465854节),主通过天使也流入人里面属于良心的事物(62076213节);但通过灵人流入思维,并从那里流入记忆内容(41865858586461926193619861996319节)。人们很难相信这一点(6214节)。主如何流入最高的事物,同时流入最低的事物,或既流入最内在的事物,同时流入最外在的事物,或说流入初,同时流入末(514751506473700470077270节)。主的流注进入人里面的良善,并通过良善进入真理,而不是反过来(548260278685870110153节)。良善能赋予人接受来自主的流注的能力,但没有良善的真理则不能(8321节)。给人造成伤害的,不是进入思维的东西,而是进入意愿的东西,因为它会成为此人的一部分(6308节)。最高层的神性是安静和平安的,但随着下降到人里面的低层,它因那里的事物杂乱无章而变得不安和混乱(8823节)。主的流注在先知身上产生的效果(6212节)。

存在一种总体的神性流注,包括对它的某种描述(5850节)。它是一种使事物照着总体秩序行动的不断努力或力量(6211节)。这种流注甚至影响动物的生命(5850节),也影响植物界的成员(3648节)。甚至在人里面,照着这种总体流注,思维降至言语,意愿降至行为(5862599061926211节)。

(刘广斌译本,2019)

277、关于灵流。从经历而得,天堂的灵流进入尘世,灵魂的灵流进入身体四肢百骸 (6053-60586189-62156307-63276466-64956598- 6626)。没有任何事物自发存在,存在物都有前因,因而万事万物都来源于第一因 (4523452460406056)。万物依成就其的方式持续存在,此持续存在来源于不断的产生 (288628883627362836484523452460406056)。灵流依神圣设计发生 (7270)。因此显然万物都源自第一因并永远存在着,因为它们来自该实相 (4523452460406056)。所有生命都来源于第一因的内在实相,因为那是万有的源泉,也就是源自主 (300133183337333833443484362836293741-37434318-43204417452448825847598663256468-64706479927910196)。

所有的存在都来自本源实相,除非本源实相与之同在,否则无物可存在 (4523452460406056)。人和思考和意愿都是流入的 (个人的经历见证陈述在此,(9042886-2888415143194320584658486189619161946197-61996213714710219。人类查考事物、思想和分析以形成结论的能力都来自灵流 (288843194320)。如果从灵界来的灵流被拿走,人片刻都不能存活。即便如此,人仍然处于自由中 (个人的经历见证,(2887584958546321。从主流入的生命因人而异,取决于人的状态和领悟能力 (2069598664727343)。对于邪恶之人,从主流入的良善被转化为邪恶、真理转化为谬误 (个人的经历见证在此陈述,(36434632。人从主领受恒常流入的良善和真理的程度,取决于人里面的邪恶和谬误被驱除的程度 (2411314231475828)。一切良善从主流入,一切邪恶从地狱流入(9044151)。

如今之人相信,人的路靠自己走,万事靠自己奋斗,而不知道事实上诸事都有灵界的流入。人应当从教义知道,诸般良善来自天堂,各种邪恶发自地狱 (424961936206)。人若了解事理的本相,便不会自招邪恶,相反他会摈弃邪恶,将之投回地狱。他也不会自诩良善,称颂任何自己的美德 (620663246325)。若能如此,人将处于何等福乐之中!靠主的佑助,人能对良善和邪恶有内在的洞察和自省 (6325)。 否认天堂或对其一无所知的人,对于来自天堂的灵流也一无所知 (4322564961936479)。下面几节,通过比较阐明灵流是什么 (612861909407)。灵流是属灵的,而非物质性的,它从灵界进入物质界,而非从物质界进入灵界(321951195259542754285477632291099110)。

灵流通过人的内在进入人的外在,反之则不可 (170217071940195451195259577963229380)。因为人的内在是在灵界,人的外在是在物质界 (97810153628445945234524605763099701-97091015610472)。看起来好像是外在流入内在,这其实是幻像 (3721)。对于人来说,灵流经由理性而后成为实际的知识,反之不行 (149517071940)。灵流的顺序介绍在这里 (775880109614957270)。有从主而来的直接灵流,还有流经灵界或天堂的间接灵流 (60636307647296829683)。从主而来的直接灵流,直达万事万物的细枝末节 (60586474-647887178728)。从主而出经由天堂的间接灵流介绍在这里 (4067698269856996)。它通过与人相连的灵和天使发挥作用 (6975846-5866)。主经天使流入目标,从此目标出发并为此目标之故,人思考、意愿和行动 (1317164558465854)。

祂也因此流入人涉及良心的方方面面 (62076213),祂通过灵流入人的思想,进而进入记忆中 (41865854585861926193619861996319)。人实在难以相信这些 (6214)。主同时流入起点和终点,或者说同时流入最内在和最外在,下面各节介绍这是怎样进行的 (514751506473700470077270)。主的灵流进入人的良善,通过良善进入真理,而不是相反 (5482564960278685870110153)。

良善使人能够接受从主而来的灵流,然而没有良善的真理却不能 (8321)。进入人思想的不能造成伤害,但进入意志的却可以,因为进入意志就会成为人自己的一部分 (6308)。神性在最高层面是沉静、和平的,但当它向人降示,到达其内较低层时,就变的躁动和喧嚣,因为那里一片混乱 (8823)。主的灵流与先知同在时的状况解释在此 (6212)。有一种灵流是普遍的,此节有关于它的描述 (5850)。这是一种持续不断的力量,促使各事物按照大设计运行 (6211)。该灵流发生在动物的生命中 (5850),也发生在植物王国的臣民中 (3648)。根据这种普遍灵流,人的思想表达为言语、意志展示成行为 (5862599061926211)。


上一节  目录  下一节


The New Jerusalem and its Heavenly Teachings (New Century Edition 2020) 277

277. Inflow. The inflow of heaven into the world and the inflow of the soul into all parts of the body: 6053-6058, 6189-6215, 6307-6327, 6466-6495, 6598-6626 (which include evidence from personal experience). Nothing comes into being from itself, but rather from something prior, so everything comes from one primary entity: 4523, 4524, 6040, 6056. Everything constantly continues to exist in the same way that it came into being, because continued existence is a perpetual coming into being: 12886, 2888, 3627, 3628, 3648, 4523, 4524, 6040, 6056. Inflow happens according to the divine design: 7270. This makes it possible for us to see that everything is continuing to exist from the primary and underlying reality, because it came into being from that underlying reality: 4523, 4524, 6040, 6056. Every bit of life flows in from that primary underlying reality because that is its source, so it flows in from the Lord: 3001, 3318, 3337, 3338, 3344, 3484, 3619, 3741, 3742, 3743, 4318, 4319, 4320, 4417, 4524, 4882, 5847, 5986, 6325, 6468, 6469, 6470, 6479, 9276, 10196. Every "coming into being" comes from an underlying reality, and nothing can come into being unless it has its own underlying reality within it: 4523, 4524, 6040, 6056.

All of our thinking and all of our willing flows into us: 904, 2886, 2887, 2888, 4151, 4319, 4320, 5846, 5848, 6189, 6191, 6194, 6197, 6198, 6199, 6213, 7147, 10219 (which include evidence from personal experience). Our ability to examine things, to think, and to reach conclusions as the result of analysis comes from an inflow: 2888, 4319, 4320. If the inflow from the spiritual world were taken away from us we could not survive for a single moment, and yet we are in a state of freedom: 2887, 5849, 5854, 6321 (which include evidence from eyewitness experience). The life that flows in from the Lord varies depending on our state and on our receptivity: 2069, 5986, 6472, 7343. In evil people the goodness that flows in from the Lord is turned into evil and the truth into falsity: 3643, 4632 (which include evidence from eyewitness experience). How much we receive of the goodness and truth that is constantly flowing in from the Lord depends on the extent to which evil and falsity in us have been moved out of the way: 2411, 3142, 3147, 5828.

Everything good flows in from the Lord and everything evil flows in from hell: 904, 4151. People nowadays believe that everything is in and from themselves even though it is all flowing in; and they ought to know this from the church's teaching that everything good comes from heaven and everything evil comes from hell: 4249, 6193, 6206. If people believed the way things actually are, they would not take evil into themselves, because they would throw it out of themselves and back into hell, and they would not claim that goodness was their own and therefore would not take any credit for it: 6206, 6324, 6325. How happy our state would be then-with the Lord's help we would have an inward perspective on both goodness and evil: 6325. People who deny the existence of heaven or who know nothing about it are unaware that there is any inflow coming from it: 4322, 5649, 6193, 6479. What inflow is: 6128, 6190, 9407 (which is illustrated by comparisons).

[2] Inflow is spiritual; it is not physical. It flows from the spiritual world into the physical world and not from the physical world into the spiritual world: 3219, 5119, 5259, 5427, 5428, 5478, 6322, 9109, 9110. Inflow flows through the inner self into the outer self and not the reverse: 1702, 1707, 1940, 1954, 5119, 5259, 5779, 6322, 9380. This is because the inner self is in the spiritual world and the outer self is in the physical world: 978, 1015, 3628, 4459, 4523, 4524, 6057, 6309, 9701-9709, 10156, 10472. The appearance that there is an inflow from outward things into inward ones is an illusion: 3721. Within us, inflow flows through our rational faculty into our factual knowledge and not the reverse: 1495, 1707, 1940. The nature of the pattern of inflow: 775, 880, 1096, 1495, 7270.

Inflow comes directly from the Lord and also indirectly through the spiritual world or heaven: 6063, 6307, 6472, 9682, 9683. The Lord flows directly into the tiniest details of everything: 6058, 6474-6478, 8717, 8728. On the Lord's indirect inflow through heaven: 4067, 6982, 6985, 6996. It happens through the spirits and angels who are associated with us: 697, 5846-5866. The Lord flows through angels into the goals from and for which we think, intend, and act as we do (1317, 1645, 5846, 5854), and also into matters of conscience within us (6207, 6213); through spirits, he flows into our thoughts and from there into the contents of our memory (4186, 5858, 5864, 6192, 6193, 6198, 6199, 6319). It is hard for people to believe this: 6214. How the Lord flows into things that are highest and things that are lowest at the same time, or into what is inmost and what is outermost at the same time: 5147, 5150, 6473, 7004, 7007, 7270. The Lord flows into what is good in us and through that goodness into what is true, but not the reverse: 5482, 6027, 8685, 8701, 10153. Goodness gives us the ability to accept the inflow from the Lord; truth apart from goodness does not: 8321. Nothing that comes into our thoughts does us any harm, but what comes into our will does, because it becomes part of us: 6308. The Divine at the highest levels is quiet and peaceful, but as it comes down toward the lower levels within us it becomes unpeaceful and even tumultuous because of the disorder there: 8823. The effect of the Lord's inflow on the prophets: 6212.

There exists a kind of divine inflow that is general: 5850 (which includes some description of it). It is a constant force that causes things to act in keeping with the overall design: 6211. This is the kind of inflow that affects the lives of animals (5850), and also the members of the plant kingdom (3648). Even in us, thought descends into speech and will into behavior in accord with this general inflow: 5862, 5990, 6192, 6211.

Footnotes:

1. The Latin phrase subsistentia est perpetua existentia, here translated "continued existence is a perpetual coming into being," was a common theological maxim in Swedenborg's day. (For passages in which it is implied that the idea is generally accepted, see Secrets of Heaven 3483, 5084:3; Marriage Love 380[8]; Soul-Body Interaction 4.) Swedenborg frequently built on it (in addition to the Secrets of Heaven passages cited here in New Jerusalem, see 775:2, 4322, 5116:3, 5377, 6482, 9502, 9847, 10076:5, 10152:3, 10252:3, 10266; Heaven and Hell 106, 303; Divine Love and Wisdom 152; Soul-Body Interaction 9; True Christianity 35[8], 46, 224:1). The notion is referred to as a commonplace in part 5 of Discourse on Method by Descartes: "This is a commonly accepted opinion among theologians-that the action by which God now conserves [the universe] is the same as that by which He created it" (Descartes [1637] 2001, 37). This maintenance in existence is sometimes given the technical term preservation or conservation. Elsewhere Descartes offers this explanation: "There is no relation of dependence between the present time and the immediately preceding time, and hence no less a cause is required to preserve something than is required to create it in the first place" (Descartes [1641] 1984, 116). Catholic philosopher Thomas Aquinas makes a similar statement about all "creatures," that is, created things: "The being of every creature depends on God, so that not for a moment could it subsist [have independent existence], but would fall into nothingness were it not kept in being by the operation of the Divine power" ( Summa Theologiae 1:104:1; translation in Aquinas 2012, 14:505). Another formulation of this concept is that "God's concern with the world is not to be thought of as relating merely to the provision of the world with its initial impulse into being, but as an incessant and intimate care for the beings to which he has given all that they have and all that they are" (Mascall 1966, 101). [SS, JSR]

The Heavenly City (Woofenden translation 1993) 277

The New Jerusalem and its Heavenly Doctrine (Chadwick translation 1990) 277

277. Not translated.

The New Jerusalem and its Heavenly Doctrine (Tafel translation 1911) 277

277. Influx. Concerning the influx of heaven into the world, and the influx of the soul into all things of the body; from experience, Arcana Coelestia 6053-6058, 6189-6215, 6307-6327, 6466-6495, 6598-6626. Nothing exists from itself, but from something prior to itself; thus all things from a First, Arcana Coelestia 4523, 4524, 6040, 6056. All things even as they have existed, so also they subsist, because subsistence is perpetual existence, Arcana Coelestia 2886, 2888, 3627, 3628, 3648, 4523, 4524, 6040, 6056. Influx takes place according to that order, Arcana Coelestia 7270. From this it is evident that all things perpetually subsist from a first Esse, because they have had their existence therefrom, Arcana Coelestia 4523, 4524, 6040, 6056. The all of life flows in from a First, because it is from it - thus from the Lord, Arcana Coelestia 3001, 3318, 3337, 3338, 3344, 3484, 3628, 3741-3743, 4318-4320, 4417, 4524, 4882, 5847, 5986, 6325, 6468-6470, 6479, 9276, 10196. All Existere is from Esse, and nothing can exist unless its own Esse is in it, Arcana Coelestia 4523, 4524, 6040, 6056.

All things which a man thinks and wills enter by influx; from experience, Arcana Coelestia 904, 2886-2888, 4151, 4319, 4320, 5846, 5848, 6189, 6191, 6194, 6197-6199, 6213, 7147, 10219. A man's ability of beholding things, of thinking, and of drawing analytical conclusions, is from influx, Arcana Coelestia 2888, 4319, 4320. If the influx from the spiritual world were taken away from a man he could not live for a moment; but the man is still in freedom; from experience, Arcana Coelestia 2887, 5849, 5854, 6321. The life which flows in from the Lord is varied according to a man's state, and according to reception, Arcana Coelestia 2069, 5986, 6472, 7343. The good which flows in from the Lord is with the wicked turned into evil, and truth into falsity; from experience, Arcana Coelestia 3643, 4632. So far as the good and truth, which constantly flow in from the Lord, are received, so far evil and falsity do not obstruct, Arcana Coelestia 2411, 3142, 3147, 5828.

All good flows in from the Lord, and all evil from hell, Arcana Coelestia 904, 4151. A man at the present day believes that all things are in himself and from himself, when nevertheless they enter by influx, and he knows from a doctrinal of the Church that all good is from heaven, and all evil from hell, Arcana Coelestia 4249, 6193, 6206. But if he would believe as the case really is, he would not appropriate evil to himself: for he would cast it away from himself into hell; neither would he account good to be his own, and thus would not claim any merit from it, Arcana Coelestia 6206, 6324, 6325. How happy the state of a man would then be, because from the interior he would then see from the Lord both good and evil, Arcana Coelestia 6325. Those who deny heaven, or know nothing about it, are ignorant of the fact that there is any influx from it, Arcana Coelestia 4322, 5649, 6193, 6479. What influx is; illustrated by comparisons, Arcana Coelestia 6128, 6190, 9407.

Influx is spiritual and not physical; consequently, there is an influx from the spiritual world into the natural, and not from the natural world into the spiritual, Arcana Coelestia 3219, 5119, 5259, 5427, 5428, 5477, 6322, 9109, 9110. Spiritual influx takes place through the internal into the external man, and not conversely, Arcana Coelestia 1702, 1707, 1940, 1954, 5119, 5259, 5779, 6322, 9380: because the internal man is in the spiritual world, and the external in the natural world, Arcana Coelestia 978, 1015, 3628, 4459, 4523, 4524, 6057, 6309, 9701-9709, 10156, 10472. The appearance is as though influx passed from external into internal things, but this is a fallacy, Arcana Coelestia 3721. Influx with a man takes place into his rational, and through them into his scientific things, and not conversely, Arcana Coelestia 1495, 1707, 1940. The nature of the order of influx, Arcana Coelestia 775, 880, 1096, 1495, 7270.

There is an immediate influx from the Lord, and also a mediate influx through the spiritual world, that is, through heaven, Arcana Coelestia 6063, 6307, 6472, 9682, 9683. The Lord's immediate influx takes place into the minutest singulars, Arcana Coelestia 6058, 6474-6478, 8717, 8728. Concerning the Lord's mediate influx through heaven, Arcana Coelestia 4067, 6982, 6985, 6996; it takes place through the spirits and angels who are adjoined to the man, Arcana Coelestia 697, 5846-5866. Through angels the Lord flows into the ends from which, and for the sake of which, a man thinks, wills, and acts, Arcana Coelestia 1317, 1645, 5846, 5854; and thus He flows into those things which belong to conscience with a man, Arcana Coelestia 6207, 6213. Through spirits however He flows into the thoughts, and from them into the things of the memory, Arcana Coelestia 4186, 5854, 5858, 6192, 6193, 6198, 6199, 6319. It is difficult for man to believe this, Arcana Coelestia 6214. The Lord flows into first, and at the same time into last, things, that is, He flows into inmost, and at the same time into outermost, things, and in what manner, Arcana Coelestia 5147, 5150, 6473, 7004, 7007, 7270. The Lord's influx with a man is into good, and through good into truth, and not conversely, Arcana Coelestia 5482, 5649, 6027, 8685, 8701, 10153. Good imparts the faculty of receiving influx from the Lord, but not truth apart from good, Arcana Coelestia 8321. Nothing is hurtful that enters into the thought, but that which enters into the will, because this is appropriated to the man, Arcana Coelestia 6308. The Divine in the highest parts is tacit and peaceful but in proportion as it descends with a man towards the lower parts, it becomes unpeaceful and noisy, on account of the things therein being without order, Arcana Coelestia 8823. The quality of the Lord's influx with the prophets, Arcana Coelestia 6212.

There is a general influx; which is described, Arcana Coelestia 5850. It consists in a constant effort of acting according to order, Arcana Coelestia 6211. This influx takes place into the lives of animals, Arcana Coelestia 5850. And also into the subjects of the vegetable kingdom, Arcana Coelestia 3648. Thought also in accordance with general influx descends with man into speech, and will into gestures, Arcana Coelestia 5862, 5990, 6192, 6211.

The New Jerusalem and its Heavenly Doctrine (Whitehead translation 1892) 277

277. Of Influx.

Of the influx of heaven into the world, and of the influx of the soul into all things of the body, from experience (n. 6053-6058, 6189-6215, 6307-6327, 6466-6495, 6598-6626). Nothing exists of or from itself, but from what is prior to itself, thus all things from the First (n. 4523, 4524, 6040, 6056). As all things existed, they also subsist, because subsistence is perpetual existence (n. 2886, 2888, 3627, 3628, 3648, 4523, 4524, 6040, 6056). Influx takes place according to that order (n. 7270). Hence it is plain that all things subsist perpetually from the first esse, because they exist from it (n. 4523, 4524, 6040, 6056). The all of life flows in from the First, because it is thence derived, thus from the Lord (n. 3001, 3318, 3 337, 3338, 3344, 3484, 3628, 3629, 3741-3743, 4318-4320, 4417, 4524, 4882, 5847, 5986, 6325, 6468-6470, 6479, 9279, 10196). Every existere is from an esse, and nothing can exist unless its esse be in it (n. 4523, 4524, 6040, 6056).

All things which a man thinks and wills flow into him, from experience (n. 904, 2886-2888, 4151, 4319, 4320, 5846, 5848, 6189, 6191, 6194, 6197-6199, 6213, 7147, 10219). Man's ability of examining things, and of thinking and forming analytic conclusions, is from influx (n. 2888, 4319, 4320). Man could not live a moment if the influx from the spiritual world were taken away from him; but still man is in freedom, from experience (n. 2887, 5849, 5854, 6321). The life which flows in from the Lord is varied according to man's state and according to reception (n. 2069, 5986, 6472, 7343). With the evil, the good which flows from the Lord is turned into evil, and the truth into falsity, from experience (n. 3643, 4632). The good and truth, which continually flow from the Lord, are so far received, as evil and falsity do not oppose their reception (n. 2411, 3142, 3147, 5828).

All good flows in from the Lord, and all evil from hell (n. 904, 4151). At this day man believes all things to be in himself and from himself, when nevertheless they inflow, as he might know from the doctrinal of the church, that all good is from heaven, and all evil from hell (n. 4249, 6193, 6206). But if he would believe as the thing is, he would not appropriate evil to himself, but cast it back from himself into hell, neither would he make good his own, and thus would not claim any merit from it (n. 6206, 6324, 6325). How happy the state of man would then be, as he would view both good and evil from within, from the Lord (n. 6325). They who deny heaven, or know nothing about it, do not know there is any influx thence (n. 4322, 5649, 6193, 6479). What influx is, illustrated by comparisons (n. 6128, 6190, 9407).

Influx is spiritual, and not physical, thus it is from the spiritual world into the natural, and not from the natural world into the spiritual (n. 3219, 5119, 5259, 5427, 5428, 5477, 6322, 91 09, 9110). Influx is through the internal man, into the external, and not contrariwise (n. 1702, 1707, 1940, 1954, 5119, 5259, 5779, 6322, 9380). Because the internal man is in the spiritual world, and the external in the natural world (n. 978, 1015, 3628, 4459, 4523, 4524, 6057, 6309, 9701-9709, 10156, 10472). It appears as if influx is from externals into internals; this is a fallacy (n. 3721). Influx is into man's rational and through this into things scientific, and not contrariwise (n. 1495, 1707, 1940). The order of influx (n. 775, 880, 1096, 1495, 7270).

There is immediate influx from the Lord, and also mediate influx through the spiritual world or heaven (n. 6063, 6307, 6472, 9682, 9683). The immediate influx from the Lord enters into the most single of all things (n. 6058, 6474-6478, 8717, 8728). Of the mediate influx of the Lord through heaven (n. 4067, 6982, 6985, 6996). It is effected through the spirits and angels who are adjoined to man (n. 697, 5846-5866). The Lord, by means of angels, flows into the ends from which, and for the sake of which, a man so thinks, wills, and acts (n. 1317, 1645, 5846, 5854). And thus into those things which are of conscience with man (n. 6207, 6213). But by means of spirits into the thoughts, and thence into the things of the memory (n. 4186, 5854, 5858, 6192, 6193, 6198, 6199, 6319). This can with difficulty be believed by man (n. 6214). The Lord inflows into firsts and at the same time into ultimates, or into inmosts and at the same time into outmosts, how (n. 5147, 5150, 6473, 7004, 7007, 7270). The influx of the Lord is into good with man, and through good into truth, and not contrariwise (n. 5482, 5649, 6027, 8685, 8701,10153). Good gives the faculty of receiving influx from the Lord, but not truth without good (n. 8321[1-2]). It is not what enters the thought, but what enters the will, that is hurtful, because this is appropriated to the man (n. 6308). The Divine in the highest is tacit and pacific, but as it descends towards lower things in man, it becomes unpacific and tumultuous, on account of the things therein being in disorder (n. 8823). The quality of the Lord's influx with the prophets (n. 6212).

There is a general influx, its quality (n. 5850). It is a continual effort of acting according to order (n. 6211). This influx takes place into the lives of animals (n. 5850). And also into the subjects of the vegetable kingdom (n. 3648). That thought is formed into speech and will into gestures with man, according to this general influx (n. 5862, 5990, 6192, 6211).

De Nova Hierosolyma et ejus Doctrina Caelesti 277 (original Latin 1758)

277. De Influxu.

De influxu caeli in mundum, et de influxu animae in omnia corporis (ab experientia, Arcana Coelestia 6053-6058, 6189-6215, 6307-6327, 6466-6495, 6598-6626).

Quod nihil existat a se, sed a priori se, ita omnia a Primo (Arcana Coelestia 4523, 4524, 6040, 6056).

Quod omnia sicut exstiterunt etiam subsistant, quia subsistentia est perpetua existentia (Arcana Coelestia 2886, 2888, 3627, 3628, 3648, 4523, 4524, 6040, 6056).

Quod secundum illum ordinem fiat influxus (Arcana Coelestia 7270).

Inde patet quod a Primo Esse omnia perpetuo subsistant, quia ab Illo exstiterunt (Arcana Coelestia 4523, 4524, 6040, 6056).

Quod omne vitae a Primo influat, quia inde est, ita a Domino (Arcana Coelestia 3001, 3318, 3337, 3338, 3344, 3484, 3619 (3628, 3629?) 3741-3743, 4318-4320, 4417, 4524, 4882, 5847, 5986, 6325, 6468-6470, 6479, 9276, 10196).

Quod omne existere sit ab esse, et quod nihil possit existere, nisi in eo sit suum esse (Arcana Coelestia 4523, 4524, 6040, 6056).

Quod omnia influant quae homo cogitat et quae vult (ab experientia, Arcana Coelestia 904, 2886-2888, 4151, 4319, 4320, 5846, 5848, 6189, 6191, 6194, 6197-6199, 6213, 7147, 10219).

Quod homo possit intueri res, cogitare et analytice concludere, sit ex influxu (Arcana Coelestia 1288, [2888?], 4319, 4320).

Quod homo non vivere possit uno momento, si ei auferatur influxus e mundo spirituali; et quod usque homo sit in libero (ab experientia, Arcana Coelestia 2887, 5849, 5854, 6321).

Quod vita, quae influit a Domino, varietur secundum statum hominis, et secundum receptionem (Arcana Coelestia 2069, 5986, 6472, 7343).

Quod apud malos bonum quod influit a Domino, vertatur in malum, ac verum in falsum (ad experientia, Arcana Coelestia 3643, 4632).

Quod tantum recipiatur bonum et verum, quod continue influit a Domino, quantum non obstat malum et falsum (Arcana Coelestia 2411, 3142, 3147, 5828).

Quod omne bonum influat a Domino, et omne malum ab inferno (Arcana Coelestia 904, 4151).

Quod homo credat hodie omnia in se esse et ex se esse, cum tamen influunt, et hoc sciat ex doctrinali ecclesiae quod omne bonum sit ex caelo, et omne malum ex inferno (Arcana Coelestia 4249, 6193, 6206).

At si crederet sicut res se habet, quod malum sibi non appropriaret; rejiceret enim id a se ad infernum, nec bonum faceret suum, et sic non inde aliquod meritum (Arcana Coelestia 6206, 6324, 6325).

Quam felix homini status tunc, ab interiori enim videret et bonum et malum, a Domino (Arcana Coelestia 6325).

Qui negant caelum, aut nihil de eo sciunt, quod nesciant quod aliquis influxus inde sit (Arcana Coelestia 4322, 5649, 6193, 6479).

Quid influxus (illustratum per comdarationes, Arcana Coelestia 6128, 6180, [6190?], 940).

Quod influxus spiritualis sit et non physicus, ita quod influxus sit e spirituali mundo in naturalem, et non e naturali in spiritualem (Arcana Coelestia 3219, 5119, 5259, 5427, 5428, 5478, [5477?], 6322, 9110, [9109?], 9111, [9110?],).

Quod influxus sit per internum hominem in externum, et non vicissim (Arcana Coelestia 1702, 1707, 1940, 1954, 5119, 5259, 5779, 6322, 9380).

Quia internus homo est in mundo spirituali, et externus in naturali (Arcana Coelestia 978, 1015, 3628, 4459, 4523, 4524, 6057, 6309, 9701-9709, 10156, 10472).

Quod apparent sicut influxus sit ab externis in interna, quod sit fallacia (Arcana Coelestia 3721).

Quod apud hominem influxus sit in ejus rationalia, et per haec in scientifica, et non vicissim (Arcana Coelestia 1495, 1707, 1940).

Ordo influxus qualis (Arcana Coelestia 775, 880, 1096, 1495, 7270).

Quod influxus sit immediatus a Domino, et quoque mediatus per mundum spiritualem seu caelum (Arcana Coelestia 6063, 6307, 6472, 9682, 9683).

Quod influxus Domini immediatus sit in omnium singularissima 6474-6478, 8717, 8728).

De mediato influxu Domini per caelum (Arcana Coelestia 4067, 6982, 6985, 6996).

Quod fiat per spiritus et per angelos, qui adjunguntur homini (Arcana Coelestia 697, 5846-5866).

Quod Dominus per angelos influat in fines, ex quibus et propter quos homo ita cogitat, vult et agit (Arcana Coelestia 1317, 1645, 5844, [5846?], 585): et quod in illa quae sunt conscientiae apud hominem (Arcana Coelestia 6207, 6213).

Per spiritus autem in cogitationes et inde in res memoriae (Arcana Coelestia 4186, 5864, [5854?], 5858, 6192, 6193, 6198, 6199, 6319).

Quod hoc ab homine difilculter credi possit (Arcana Coelestia 6214).

Quod Dominus influat in prima et simul in ultima, seu in intima et simul in extrema, quomodo (Arcana Coelestia 5147, 5150, 6473, 7004, 7007, 7270).

Quod influxus Domini sit in bonum apud hominem, et per bonum in verum, non autem vicissim (Arcana Coelestia 5482, 5649, 6027, 8685, 8701, 10153).

Quod bonum det facultatem recipiendi influxum a Domino, non autem verum absque bono (Arcana Coelestia 8321).

Quod nihil noceat quid intrat in cogitationem, sed 1quid in voluntatem, quoniam hoc appropriatur homini (Arcana Coelestia 6308).

Quod Divinum in supremis sit tacitum et pacificum, sed prout descendit versus inferiora apud hominem, quod fiat impacificum et tumultuosum, prupter inordinata ibi (Arcana Coelestia 8823).

Influxus Domini apud prophetas, qualis (Arcana Coelestia 6212).

Quod influxus communis sit (de quo, Arcana Coelestia 5850).

Quod ille sit ccntinuus conatus agendi secundum ordinem (Arcana Coelestia 6211).

Quod ille influxus sit in vitas animalium (Arcana Coelestia 5850).

Quoque in subjecta regni vegetabilis (Arcana Coelestia 3648).

Quod etiam secundum influxum communem cadat cogitatio in loquelam, et voluntas in gestus, apud hominem (Arcana Coelestia 5862, 5990, 6192, 6211).

Footnotes:

1. quid pro "quod"


上一节  目录  下一节