上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第2069节

(一滴水译,2018-2023)

2069、“必有万民的君王从她而出”表示由结合在一起的真理和良善产生的真理,这些真理就是“万民的君王”。这从“君王”和“万民”的含义清楚可知:“君王”是指总体上所有真理(参看2015节);“万民(即人民,也译为百姓)”也指真理,是指总体上所有属灵事物。因为“君王”论及人民或百姓,不怎么论及民族,除非当民族表示邪恶时(参看1259,1260节)。圣言的预言部分经常提到“君王”和“人民(经上或译为百姓,万民,民等)”,但它们从来就不是指君王和人民。因为圣言本身,也就是它的内义根本不论述君王和人民,只论述属于主国度的属天和属灵事物,因而论述良善和真理。字义仅仅以人类语言的词语形式提供可感知的对象,以便它的含义能被人理解。
由于经上在此论到撒拉说,“必有万民的君王从她而出”,而“撒拉”表示主所拥有的神性真理,所以很明显,“万民的君王”表示由结合在一起的真理和良善产生的真理,也就是内在教会的一切真理,或信的内层真理。这些真理因来自主,故在圣言的各个地方被称为“王”,也被称为“王的儿子(或王子、王的众子)”,如前所示(2015节)。
谁都能看出,某种内在神性事物隐藏在“必有万民的君王从她而出”这句话里面,因为本节经文论述的主题是以撒,论到以撒,经上说“我要赐福给他,他也要成为多族”;但论到撒拉,经上却说“必有万民的君王从她而出”,这与第六节(17:6)论及亚伯拉罕的话几乎一样,即:“列王从他而出”;只是经上不像论及撒拉那样论及他,论到撒拉时,经上说“万民的君王从她而出”。其中的奥秘藏得太深,以至于无法用几句话来解释和说明。这个奥秘从亚伯拉罕代表和表示神性良善,撒拉代表和表示神性真理,可在某种程度上显明,大意是:一切属天真理都将从“亚伯拉罕”所表示的主的神性良善而出并获得自己的存在,而一切属灵真理都将从“撒拉”所表示的主的神性真理而出并获得自己的存在。属天真理是属天天使所拥有的真理,属灵真理是属灵天使所拥有的真理;或也可说,属天真理是上古教会成员所知道的真理,属灵真理是古教会成员所知道的真理;上古教会存在于大洪水之前,是一个属天教会,而古教会存在于大洪水之后,是一个属灵教会。因为天使和教会成员一样,也分为属天的和属灵的。将属天的和属灵的区分开的,是对主之爱;将属灵的和属天的区分开的,是对邻之爱。
然而,若不知道属天的与属灵的之间的区别,或也可说,属天教会与属灵教会之间的区别(对此,可参看第一卷,202,337,1577节;关于上古教会和古教会的各自性质,可参看597,607,640,765,114-1125节,以及其它许多地方),关于属天真理和属灵真理就再没有什么可说的了。拥有对主之爱是属天的,拥有对邻之爱是属灵的(对此,参看2023节)。
这些考虑足以揭开这个奥秘,即:第六节(17:6)提到的从亚伯拉罕而出的“列王”表示从主的神性良善流入的属天真理;而本节(17:16)提到的从撒拉而出的“万民的君王”表示从主的神性真理流入的属灵真理。事实上,主的神性良善只能流入属天人,因为它流入意愿部分,如上古教会的情形;而主的神性真理流入属灵人,因为它只流入理解力部分;而在他里面,理解力部分已经与意愿部分分离(参看2053e节)。或也可说,属天良善流入属天人,属灵良善流入属灵人。这就是为何主向属天天使显为一轮太阳,向属灵天使显为一轮月亮(参看1529,1530节)。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 2069

2069. Kings of peoples shall be from her. That this signifies truths from the conjoined truths and goods, which are the "kings of peoples," is evident from the signification of "kings," as being in general all truths (see above, n. 2015); and from the signification of "peoples," as also being truths, and in general all things spiritual; for "kings" are predicated of peoples, and not of nations except when nations signify evils (see n. 1259, 1260). In the prophetic Word there is frequent mention of "kings" and "peoples;" but by these are never meant kings and peoples; for in the very Word itself, which is the internal sense, kings and peoples are not treated of at all, but the celestial and spiritual things which belong to the Lord's kingdom, thus goods and truths. The sense of the letter simply furnishes objective forms (as is done by human words) for causing its meaning to be understood. [2] As it is here said of Sarah that "kings of peoples shall be from her," and as by "Sarah" is signified the Divine truth which the Lord had, it is evident that by "kings of peoples" are signified truths from the conjoined truths and goods, which are all truths of the internal church, or the interior truths of faith. These truths, being from the Lord, are called "kings" in various passages of the Word, and also "king's sons," as shown above (n. 2015). [3] Everyone can see that some internal Divine thing lies hidden in the words that "kings of peoples shall be from her"- for in this verse Isaac is treated of, and in reference to him it is said, "I will bless her and she shall be for nations;" but of Sarah, that "kings and peoples shall be from her"-and also in nearly the same thing being said of Abraham (verse 6), in that "kings should come forth" from him; but it is not said of him as of Sarah, that "kings of peoples" should be from him. The arcanum that is herein lies too deeply hidden to be unfolded and described in a few words. From the representation and signification of Abraham as being the Divine Good, and from the representation and signification of Sarah as being the Divine Truth, the arcanum is in some measure evident to the effect that all celestial truth will go forth and will be from the Lord's Divine Good, meant by "Abraham;" and that all spiritual truth will go forth and will be from the Lord's Divine Truth, meant by "Sarah." Celestial truth is that which is with the celestial angels, and spiritual truth is that which is with the spiritual angels; or what is the same thing, celestial truth is that which was with the men of the Most Ancient Church, which was before the flood, and which was a celestial church; and spiritual truth is that which was with the men of the Ancient Church, which was after the flood, and which was a spiritual church. For angels, as well as men of the church, are distinguished into the celestial and the spiritual. The celestial are distinguished from the spiritual by love to the Lord; and the spiritual are distinguished from the celestial by love toward the neighbor. [4] But concerning celestial truth and spiritual truth no more can be said until it is known what the distinction is between the celestial and the spiritual, or what is the same, between the celestial church and the spiritual church (concerning which see Part First, n. 202, 337, 1577; also what was the quality of the Most Ancient Church, and what that of the Ancient Church, n. 597, 607, 640, 765, 1114-1125, and in many other places; and that to have love to the Lord is celestial, and to have love toward the neighbor is spiritual, n. 2023). [5] These considerations will suffice to open the arcanum that by the "kings" who should go forth from Abraham, spoken of in the sixth verse, are signified the celestial truths that inflow from the Lord's Divine Good; and that by the "kings of peoples" who should be from Sarah, spoken of in the present verse, are signified the spiritual truths that inflow from the Lord's Divine Truth. For the Lord's Divine good cannot inflow except with the celestial man, because it inflows into the will part, as it did in the case of the Most Ancient Church; but the Lord's Divine truth inflows with the spiritual man, because it inflows solely into his intellectual part, which in him has been separated from his will part (see n. 2053, at the end); or what is the same, celestial good inflows with the celestial man, and spiritual good with the spiritual man; and on this account the Lord appears to the celestial angels as a Sun, but to the spiritual as a Moon (see n. 1529, 1530).

Elliott(1983-1999) 2069

2069. 'Kings of peoples will be from her' means truths that are the product of truths and goods joined together, meant by 'kings of peoples'. This is clear from the meaning of 'kings' as all truths in general, dealt with above in 2015, and from the meaning of 'peoples' also as truths, in general all things that are spiritual. For 'kings' are spoken of in reference to peoples, and not so much in reference to nations except when the nations mean evils, dealt with in 1259, 1260. In the prophetical part of the Word kings and peoples are mentioned many times, but nowhere are they used to mean kings and peoples, for at no point are kings and peoples the subject in the Word proper, which is the internal sense, but the celestial and spiritual things comprising the Lord's kingdom, and so goods and truths. The sense of the letter expresses itself by means of perceivable objects, as anyone does with words, merely to enable understanding.

[2] Since the subject here is Sarah and the promise that 'kings of peoples will be from her', and since 'Sarah' means Divine Truth which was the Lord's, 'kings of peoples' clearly means truths that are the product of truths and goods joined together, which are all the truths of the internal Church, that is, the interior truths of faith. Because these truths come from the Lord, they are frequently called 'kings' in the Word, and also 'a king's sons', as shown above in 2015.

[3] Anyone may see that some internal Divine matter lies concealed in the words that 'kings of peoples will be from her'. For the subject in this verse is Isaac, of whom it is said, 'I will bless him, and he will become nations', but of Sarah that 'kings of peoples will be from her'. Almost the same was also said of Abraham in verse 6 above, that 'kings will go out of him'; but it did not say as it does of Sarah, 'kings of peoples'. The arcanum within this lies too deep to allow it to be uncovered and described in a few words. From the representation and meaning of 'Abraham' as Divine Good and from the representation and meaning of 'Sarah' as Divine Truth the arcanum is to some extent evident, namely that from the Lord's Divine Good meant by 'Abraham' all celestial truth will come forth and have its being, and from the Lord's Divine Truth meant by 'Sarah' all spiritual truth will do so. Celestial truth is the truth which exists with celestial angels, and spiritual truth that which exists with spiritual angels. Or what amounts to the same, celestial truth was the truth which existed with members of the Most Ancient Church which came before the Flood and which was a celestial Church, spiritual truth that which existed with members of the Ancient Church which came after the Flood and was a spiritual Church. For angels, as also members of the Church, are distinguished into celestial and spiritual. That which distinguishes the celestial from the spiritual is love to the Lord, and that which distinguishes spiritual from celestial is love towards the neighbour.

[4] No more can be said about celestial truth and spiritual truth however until the difference between the celestial and the spiritual is known, or what amounts to the same, the difference between the celestial Church and the spiritual. For this see Volume One, in 202, 337, 1577; then concerning the nature of the Most Ancient Church and the nature of the Ancient Church, in 597, 607, 640, 765, 1114-1125, and in many other places. On the point that possessing love to the Lord constitutes the celestial, and possessing love towards the neighbour the spiritual, see 2023.

[5] These considerations now show what the arcanum is, namely that 'the kings who will go out of Abraham', referred to in verse 6, mean celestial truths that flow in from the Lord's Divine Good, while 'the kings of peoples who will be from Sarah', referred to in the present verse, mean spiritual truths that flow in from the Lord's Divine Truth. For the Lord's Divine Good is unable to flow in except with the celestial man since it is an influx into the will part of his mind, as was the case with the Most Ancient Church, whereas with the spiritual man the Lord's Divine Truth is flowing in since the influx is solely into the understanding part, which in him has been separated from the will part, 2053 (end). Or what amounts to the same, celestial good is flowing in with the celestial man, and spiritual good with the spiritual man. As a consequence the Lord is seen by celestial angels as the Sun, but by spiritual angels as the Moon, 1529, 1530.

Latin(1748-1756) 2069

2069. `Reges populorum ex illa erunt': quod significet vera ex conjunctis veris et bonis, quae sunt `reges populorum,' constat ex significatione `regum' quod (t)sint in genere' omnia vera, de qua supra n. 2015; et a significatione `populorum' quod etiam sint vera, in genere omnia spiritualia; nam `reges' praedicantur ex populis, non ita ex gentibus nisi dum gentes significant mala, de qua n. 1259, 1260. In Verbo prophetico reges et populi pluries nominantur, sed per illos nusquam intelligantur reges et populi, nam de regibus et populis nihil agitur in ipsissimo Verbo quod est sensus internus, sed de caelestibus et spiritualibus quae sunt regni Domini, ita de bonis et veris; sensus litterae modo praebet objecta, sicut voces humanae, ad intelligendum sensum qui inde. [2] Hic quia agitur de Sarah, quod `ex illa reges populorum erunt,' et per `Sarah' significatur Divinum Verum quod Domino, constat quod per `reges populorum' significentur vera ex conjunctis veris et bonis, quae sunt omnia vera internae Ecclesiae seu interiora fidei; haec vera quia a Domino, passim in Verbo vocantur `reges,' tum etiam `filii regis,' ut supra n. 2015 ostensum. [3] Quisque (t)videre potest quod aliquod internum Divinum in his verbis, quod `reges populorum ex illa erunt,' reconditum lateat, nam in hoc versu de Isaco agitur, et de illo dicitur {1} `benedicam ei, et erit in gentes,' sed de Sarah, quod `reges populorum ex illa erunt'; tum quod etiam de Abrahamo supra vers. 6, simile paene dictum, quod `reges ex illo exibunt,' non autem ut de Sarah, quod `reges populorum'; arcanum quod inibi, altius latet quam ut paucis possit evolvi et describi; a repraesentatione et significatione `Abrahami' quod sit Divinum Bonum, et a repraesentatione et significatione `Sarah' quod sit Divinum Verum, aliquantum patet, nempe quod ex Divino Bono Domini per `Abrahamum' intellecto, omne caeleste verum, et ex Divino Vero Domini per `Sarah' intellecto, omne spirituale verum, exibit et erit; caeleste verum est quod apud caelestes angelos, et spirituale verum, quod apud spirituales angelos; seu quod idem, caeleste verum erat quod apud homines Antiquissimae Ecclesiae quae ante diluvium, fuit, quae Ecclesia caelestis fuit, spirituale verum, quod apud homines Antiquae Ecclesiae quae post diluvium, et Ecclesia spiritualis fuit; angeli enim, sicut etiam homines Ecclesiae, distinguuntur in caelestes et spirituales; illi distincti sunt ab his per amorem in Dominum, hi distincti ab illis per amorem erga proximum: [4] sed de caelesti vero et (o)de spirituali vero non plura dici possunt priusquam sciatur quae distinctio sit inter caeleste et spirituale, seu quod idem est', inter Ecclesiam caelestem et spiritualem, de qua videantur quae in Parte Prima n. 202, 337, 1577; tum qualis Antiquissima Ecclesia et qualis Antiqua, n. 597, 607, 640, 765, 1114-1125, et pluries in aliis locis; et quod habere amorem in Dominum, caeleste sit, et quod habere amorem erga proximum, spirituale, n. 2023. [5] Arcanum inde nunc patet, [nempe] quod per `reges qui ex Abrahamo exibunt,' de quibus vers. 6, significentur caelestia vera quae a Domini Divino Bono influunt, et quod per `reges populorum qui ex Sarah erunt,' de quibus in hoc versu, significentur spiritualia vera quae a Domini Divino Vero influunt; Divinum enim Bonum Domini non potest influere nisi apud caelestem hominem, quia influit in partem ejus voluntariam, ut apud Antiquissimam Ecclesiam; Divinum autem Verum Domini influit apud hominem spiritualem, quia solum in partem ejus intellectualem, quae in eo separata est a parte ejus voluntaria, (o)n. 2053 ad fin.'; seu quod idem, caeleste bonum influit apud hominem caelestem, spirituale bonum apud hominem spiritualem; quare Dominus caelestibus angelis apparet ut Sol, spiritualibus vero ut Luna, n. 1529, 1530. @1 i quod.$


上一节  下一节