上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第1125节

(一滴水译,2018-2023)

1125、我被允许与那些属于被称为以挪士(创世记4:26)的教会之人交谈。他们的流注很温和,说话也很谦逊。他们说,他们彼此生活在仁爱中,为来访者提供友善的服务。然而,很明显,他们的仁爱是友谊的仁爱。他们像良善的公民那样和平生活,不给任何人带来麻烦。

上一节  下一节  回首页


New Century Edition
Cooper(2008,2013)

[NCE]1125. I was also allowed to talk with some who had belonged to the church called Enosh, mentioned in Genesis 4:26. They flowed into me gently{*1} and spoke modestly, saying that they live in charity among themselves and do their social duty by any others who visit them. It was plain, though, that they extended their charity only to friends.
They live peaceably, never troubling anyone, as the good citizens they are.

Footnotes:
{*1} In Swedenborg's theology, the Lord sustains all creation constantly by flowing into it (4322); he flows into humankind in particular by means of spirits (4077, 4151:3, 6058). Sometimes, as here, Swedenborg describes his encounters with spirits as involving this sort of inflow, or influence. For various other descriptions of the influence of spirits, see 641, 1270, 1511, 3749, 4654, 5060, 5854. For extensive topical accounts of spiritual influence, see the passages at the ends of Swedenborg's treatment of Genesis 46-50 (6053-6058, 6189-6214, 6307-6326, 6466-6495, 6598-6626). [SS]

Potts(1905-1910) 1125

1125. It has also been granted me to converse with those who were of the church called "Enosh," concerning which in Genesis 4:26. Their influx was gentle, and their conversation unassuming. They said that they live in charity with one another, and perform offices of friendship to others who come among them. But it was evident that their charity was the charity of friendship.* They live quietly, as good citizens, and do no injury to anyone. * Swedenborg often uses the term "friendship" in the sense of mere personal and selfish regard. See Arcana Coelestia, n. 1158:2, 3875:5, 4054, 4804, etc. [REVISER].

Elliott(1983-1999) 1125

1125. I was allowed to speak to those who belonged to the Church called Enosh, mentioned in Gen 4:26. Their influx was gentle, and their speaking unassuming. They said that they lived with one another in charity, and that they performed kindly services for visitors. It was clear however that their charity was the charity arising from friendship.a They live peaceably, like good citizens, causing nobody any trouble.

Notes

a See 1158:2 below.


Latin(1748-1756) 1125

1125. Loqui etiam datum cum illis qui fuerunt ab Ecclesia Enosh dicta, de qua Gen. iv 26; influxus eorum erat mollis, locutio modesta; dicebant quod inter se vivant in charitate; et aliis qui ad eos veniunt, praestent officia amicitiae; sed constabat quod charitas eorum esset charitas {1}amicitiae: tranquille vivunt, nullum alicui incommodum afferunt, sicut boni cives. @1 See n. 1158 for S's comments on amicitia$


上一节  下一节