上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第9847节

(一滴水译,2018-2022)

  9847.“刻好后镶在金槽里”表它们通过良善存在并持续存在。这从“金”的含义清楚可知,“金”是指爱之良善(参看113155115525658691469179490节),因此,“镶在金槽里”是指从良善延续出来,并从它获得自己的存在,或起源于它。它因表示获得自己的存在,故也表示获得自己的持续存在;事实上,使某物存在的东西也会使它持续存在,因为持续存在就不断存在。良善和真理之间的关系就像黄金和它所镶的宝石之间的关系。事实上,良善就像土地,真理就像地里的种子,因为真理只在良善里面生出,不在其它任何地方生出,它们得滋养的程度也取决于良善的品质。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 9847

9847. Encompassed with settings of gold shalt thou make them. That this signifies a coming-forth and subsistence from good, is evident from the signification of "gold," as being the good of love (see n. 113, 1551, 1552, 5658, 6914, 6917, 9490); hence "to be encompassed with settings of gold," denotes to be continued from good, and to derive its coming-forth or rise from it; and because it denotes to derive its coming-forth, it also denotes to derive its subsistence; for a thing subsists from the same source as that from which it comes forth; because subsistence is a perpetual coming-forth. The case with good and truth is similar as with the gold with which a jewel is encompassed; for good is like ground, and truths are like the seeds therein, because truths are born in good, and nowhere else, and they also flourish in accordance with the quality of the good.

Elliott(1983-1999) 9847

9847. 'Enclosed in sockets of gold you shall make them' means their being brought into being and kept in being by good. This is clear from the meaning of 'gold' as the good of love, dealt with in 113, 1551, 1552, 5658, 6914, 6917, 9490, so that 'being enclosed in sockets of gold' means being a continuation from good and deriving being from it. And since deriving being is meant, being kept in being is also meant; for that which brings something into being also keeps it in being, since being kept in being is unceasing coming into being. The relationship between the good and truth is like that between gold and a precious stone enclosed by it. For the good resembles the ground, and the truths resemble seeds there, since the truths are born nowhere else than in the good, and also how well they flourish is determined by the character of the good.

Latin(1748-1756) 9847

9847. `Circumdatos fundis auri facies illos': quod significet existentiam et subsistentiam (c)a bono, constat ex significatione `auri' quod sit bonum amoris, de qua n. 113, 1551, 1552, 5658, 6914, 6917, 9490, inde `circumdari fundis {1}auri' est {2}a bono continuari, et ducere existentiam, et quia existentiam etiam subsistentiam, nam a quo aliqui existit, per idem etiam subsistet, est enim subsistentia perpetua existentia. Cum bono et {3}vero similiter {4}se habet ac cum auro quo circumdatur gemma, bonum enim est sicut humus, et vera sunt sicut semina ibi, nam vera non alibi nascuntur quam in bono, et quoque florent secundum boni quale. @1 ejus$ @2 ab illo$ @3 veris$ @4 After gemma$


上一节  下一节