上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第3264节

(一滴水译,2018-2023)

3264、“就是撒拉的婢女埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的”表示由进入对记忆知识或事实知识的情感的神性流注所实现的属灵人的诞生。这从“生”和“婢女”的含义,以及“埃及人夏甲”的代表清楚可知:“生”是指出现(2621, 2629节);“埃及人夏甲”是指外层人的生命(1896, 1909节);“婢女”是指对属于外层人的记忆知识和认知,或说世俗和宗教知识的情感(1895, 2691节)。她被称为“撒拉的婢女”,是因为“撒拉”代表主的神性真理,对真理的记忆知识和认知,或世俗和宗教知识的情感就从属于神性真理。由于以实玛利代表属灵人,所以显而易见,“就是撒拉的婢女埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的”这句话表示由进入对记忆知识或事实知识的情感的神性流注所实现的属灵人的诞生。
这就是人的理性出生的方式(参看1895, 1896, 1902, 1910, 2094, 2557, 3030, 3074节);因此,属灵人也是这样出生的,因为这属灵人若不在理性中,是不可能存在的。所以属灵人和理性人几乎是一样的,属灵人彼此之间的区别仅在于他们的推理和基于其推理的生命的品质。他们的出生或重生来自进入对知识或认知的情感的神性流注(可参看1555, 1904, 2046, 2063, 2189, 2657, 2675, 2691e, 2697, 2979节)。也可参看前面关于以实玛利的阐述和说明,即:他代表尚未成为神性的主的最初理性(1893节);后来则代表具有真正理性的人,或属灵人(2078, 2691节),由此代表主的属灵教会(2699节)。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 3264

3264. Whom Hagar the Egyptian, Sarah's handmaid, bare unto Abraham. That this signifies the birth of the spiritual man from Divine influx into the affection of memory-knowledges, is evident from the signification of "bearing," as being to come into existence (n. 2621, 2629); from the representation of "Hagar the Egyptian," as being the life of the exterior man (n. 1896, 1909); and from the signification of "handmaid," as being the affection of memory-knowledges and of knowledges that is of the exterior man (n. 1895, 2691). It is said "Sarah's handmaid," because by Sarah is represented the Lord's Divine truth, to which the affection of memory-knowledges and of the knowledges of truth is subordinate. As by Ishmael is represented the spiritual man, it is evident that by these words, "whom Hagar the Egyptian, Sarah's handmaid, bare unto Abraham," is signified the birth of the spiritual man from Divine influx into the affection of memory-knowledges. [2] That man's rational is born in this manner, see n. 1895, 1896, 1902, 1910, 2094, 2557, 3030, 3074; consequently the spiritual is thus born, for this is not possible except in the rational, wherefore the spiritual man and the rational man are almost the same, those who are spiritual differing among themselves merely according to the quality of the reason and the consequent quality of life that prevails among them. That their birth or regeneration is from Divine influx into the affection of knowledges may also be seen above (n. 1555, 1904, 2046, 2063, 2189, 2657, 2675, 2691, 2697, 2979). See also what has been stated and shown above concerning Ishmael; namely, that by him was represented the Lord's first rational, which was not yet Divine (n. 1893); that afterwards the truly rational or spiritual were represented (n. 2078, 2691), and thereby the Lord's spiritual church (n. 2699).

Elliott(1983-1999) 3264

3264. 'Whom Hagar the Egyptian, Sarah's servant-girl, bore to Abraham' means the birth of the spiritual man brought about by Divine influx into the affection for knowledge. This is clear from the meaning of 'bearing' as coming into being, dealt with in 2621, 2629, from the representation of 'Hagar the Egyptian' as the life of the exterior man', dealt with in 1896, 1909, and from the meaning of 'servant-girl' as the affection for knowledge and cognitions which belong in the exterior man, dealt with in 1895, 2691. She is called 'Sarah's servant-girl' because 'Sarah' represents the Lord's Divine Truth to which the affection for knowledge and cognitions of truth was subordinate. Since Ishmael represents the spiritual man it is evident that the words 'Whom Hagar the Egyptian, Sarah's servant-girl, bore to Abraham' mean the birth of the spiritual man brought about by Divine influx into the affection for knowledge. This is the way in which man's rational is born, see 1895, 1896, 1902, 1910, 2094, 2557, 3030, 3074, and therefore the way in which his spiritual is born, seeing that this has no existence except within the rational.

[2] Consequently the spiritual man and the rational man are practically the same. The difference between one spiritual person and another lies solely in what each person's reason and his life resulting from this are like. Their birth or regeneration is brought about by Divine influx into the affection for cognitions, see 1555, 1904, 2046, 2063, 2189, 2657, 2675, 2691 (end), 2697, 2979. See what has been stated and shown already about Ishmael - that he represented the Lord's first rational which was not as yet Divine, 1893, and that later on he represented those who are truly rational, or who are spiritual, 2078, 2691, and so represented the Lord's spiritual Church, 2699.

Latin(1748-1756) 3264

3264. `Quem peperit Hagar Aegyptia ancilla Sarae Abrahamo': quod significet spiritualis hominis nativitatem ex influxu Divino in affectionem scientiarum, constat ex significatione `parere' quod sit existere, de qua n. 2621, 2629; ex repraesentatione `Hagaris Aegyptiae' quod sit vita exterioris hominis, de qua n. 1896, 1909; et ex significatione `ancillae' quod sit affectio scientiarum et cognitionum quae exterioris hominis, de qua n. 1895, 2691; `ancilla Sarae' dicitur, quia per `Saram' repraesentatur Domini Divinum Verum, cui subordinata est affectio scientiarum et cognitionum veri; {1}quoniam per `Jishmaelem' repraesentatur spiritualis homo, patet quod per illa verba, `quem peperit Hagar Aegyptia ancilla Sarae Abrahamo' significetur spiritualis hominis nativitas ex influxu Divino in affectionem scientiarum; quod rationale hominis ita nascatur, videatur n. 1895, 1896, 1902, 1910, 2094, 2557, 3030, 3074, [2] proinde quod spirituale, hoc enim non datur nisi in rationali, {2}quare spiritualis homo et rationalis paene idem est; differunt spirituales inter se modo secundum quale rationis et quale vitae inde; quod (c)eorum nativitas seu regeneratio sit ex influxu Divino in affectionem cognitionum, videatur n. 1555, 1904, 2046, 2063, 2189, 2657, 2675, 2691 f, 2697, 2979. Videantur quae de Jishmaele prius dicta et ostensa sunt, nempe quod per illum repraesentatum sit primum rationale Domini, quod nondum Divinum, n. 1893; quod postmodum repraesentati vere rationales seu spirituales, n. 2078, 2691; ita Ecclesia spiritualis Domini, n. 2699. @1 et quia$ @2 nam$


上一节  下一节