上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第2046节

(一滴水译,2018-2023)

2046、“一切男子”表示那些拥有信之真理的人。这从“男子”的含义清楚可知,“男子”是指真理,如前所述(672,749节)。此处之所以使用表示信之真理的“男子”这个词,是因为除了处于真理的人外,没有人能从这些污秽的爱中被洁净。他凭真理认识纯洁和不洁,以及神圣和亵渎。在他认识到这一切之前,不断从主流入的天堂之爱没有媒介或渠道使得它能进入其中并通过它们运作,因为只有真理能接受这爱。因此,人通过信之知识或认知被改造和重生;但在他被赋予这些知识或认知之前,这一切不会发生。良心本身通过信之真理形成,因为重生的人被赋予的良心是对真实和正确的东西的良心(对此,可参看977,986e,1033,1076,1077节)。这也是为何在行割礼的时候会用到石刀或“火石剑”。“火石剑”表示真理(参看2039e节)。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 2046

2046. Every male. That this signifies those who are in the truth of faith, is evident from the signification of a "male," as being truth (concerning which, see n. 672, 749). The "male:"," by which is signified the truth of faith, is named here because no one can be purified from those filthy loves except one who is in truth. From truth he knows [cognoscit] what is pure and what impure, and what is holy and what profane. Before he has learned this, there are no mediums into which and through which the heavenly love continually flowing in from the Lord can operate, as this cannot be received except in truths; and therefore man is reformed and regenerated by means of the knowledges of truth, and this not until he has been imbued with them. Conscience itself is formed by means of the truths of faith; for the conscience with which the regenerate man is gifted is a conscience of what is true and right (see n. 977, 986 at the end, 1033, 1076, 1077). This also is the reason why knives of stone, or "swords of rocks," as they are called, were employed in circumcising. (That these signify truths may be seen above, n. 2039, at the end.)

Elliott(1983-1999) 2046

2046. 'Every male' means those who possess the truth of faith. This is clear from the meaning of 'a male' as truth, dealt with in 672, 749. The reason why the word 'male', meaning the truth of faith, is used is that nobody can be purified from those filthy loves except the person who is governed by truth. From truth he recognizes what is pure or impure, and what is holy or unholy. Until he possesses such knowledge there are no channels into which and through which heavenly love flowing in constantly from the Lord is able to operate, for it cannot be received except within truths. It is by means of cognitions of truth therefore that a person is reformed and regenerated, but this does not take place before he has been endowed with them. Conscience itself is formed by means of the truths of faith, for the conscience with which a regenerate person is endowed is a conscience for what is true and right. On this matter see 977, 986 (end), 1033, 1076, 1077. This also is the reason why flint knives, or 'swords of flint', as they are called, were used for circumcision. 'Swords of flint' means truths, see above 2039 (end).

Latin(1748-1756) 2046

2046. Quod `omnis masculus' significet illos qui in vero fidei sunt, constat a significatione `masculi' quod sit verum, de qua n. 672, 749; quod `masculus' dicatur per quem significatur verum fidei, causa est quia nemo purificari potest ab amoribus illis spurcis nisi qui in vero est; ex vero cognoscit quid est purum et impurum, et quid sanctum et profanum; antequam hoc novit non sunt media in quae et per quae operari potest amor caelestis qui continue (t)influit a Domino, qui non recipi potest nisi in veris; quare per cognitiones veri reformatur et regeneratur homo, et hoc non prius quam cum illis imbutus est; ipsa conscientia per vera fidei formatur, nam conscientia est veri et recti qua regeneratus donatur, de qua videatur, n. 977, 986 fin., 1033, 1076, 1077; haec causa etiam est quod cultri lapidei seu gladii petrarum, ut vocantur, ad circumcisionem adhiberentur, per quos quod significentur vera, videatur supra n. 2039 ad fin.


上一节  下一节