上一节  下一节  回首页


《天堂与地狱》 第348节

(简释本,2022)

348、“那使多人归义的”指那些智慧人。在天堂,那些在良善中的人就被称为智慧人,而那些将神性真理立即应用于生活的人便是在良善中,因为神性真理一旦成为生活的一部分就变成良善,因为它成为意志和爱的一部分,凡属于意志和爱的,都被称为良善。因此,这种人被称为智慧人,因为智慧关乎生活。相反,没有将神性真理立即应用于生活,而是先存入记忆,以后再从记忆中提取它们并应用于生活,这些人被称为“聪明人”。在天堂,智慧人与聪明人之间差别是什么以及有多大,可见于论述天堂的两个国度,即属灵国度和属天国度的章节(20-28节),以及论述三层天堂的章节(29-40节)。那些在主的属天国度、因而在第三层或至内层天堂的人之所以被称为“义人”,是因为他们不将公义归于自己,而是全部都归于主。在天堂,主的公义就是来自于主的良善。{注1}所以,“那使多人归义的”便是指这些人;主的这些话也是指这些人:

  义人在他们父的国里要发出光来,像太阳一样。(马太福音13:43

  他们之所以“像太阳一样发光”,是因为他们在对主的爱中,这爱来自主,而“太阳”正是指这种爱(参看上文116-125节)。这光是火焰的颜色,他们的思想意念中略带某种火焰般的东西,因为他们直接从在天堂里显为太阳的主那里接收爱之良善。

{注1}:主的功德和公义就是在天堂统管的良善(94869983)。主的功德和公义归给谁,谁就是称为“公义的”或“变得公义”;凡把握自己的公义和功德的人,都是“不义的”(50699263)。在来世,那些自以为义的人的品性(9422027)。在圣经中,“公义”以良善为前题,“公平”以真理为前题。因此,“行公义和公平”就是行良善和真理(22359857)。

------------

(一滴水译本,2020)

348. “那使多人归义的”表示那些智慧人. 在天堂, 那些处于良善的人就被称为智慧人, 而那些将神性真理直接运用于生活的人便处于良善; 因为一旦成为生活的一部分, 神性真理就变成良善. 这时, 它实实在在成为意愿和爱的一部分; 凡属于意愿和爱的, 都被称为良善. 因此, 这种人被称为智慧人, 因为智慧属于生活. 相反, 那些没有将神性真理直接运用于生活, 而是先存入记忆, 以后再从记忆提取它们, 并运用于生活的人被称为“聪明人”. 在天堂, 智慧人与聪明人之间的差别的性质和程度, 可见于论述天堂的两个国度, 即属灵国度和属天国度的章节(天国的奥秘 20-28节), 以及论述三层天堂的章节(天国的奥秘 29-40节). 那些在主的属天国度, 因而在第三层或至内层天堂的人之所以被称为“义人”, 是因为他们将一切公义都归于主, 无一归于他们自己. 在天堂, 主的公义就是出于主的良善. 所以, “那使多人归义的”便是指这些人; 当主说: “义人在他们父的国里要发出光来, 像太阳一样”(马太福音 13:43)时, 祂所谈论的, 也是这些人. 他们之所以“发出光来, 像太阳一样”, 是因为他们处于来自主的对主之爱, 而“太阳”正是指这种爱(参看116-125节). 他们所拥有的光是火红的; 其思维观念便带有某种火焰般的事物, 因为他们直接从在天堂显为太阳的主接受爱之良善.

注: 主的功德与公义就是在天堂进行统治的良善(天国的奥秘 9486, 9983节). 谁是“公义的”或“变得公义”, 主的功德和公义便归给谁; 凡坚持自己的公义和功德之人都是“不义的”(天国的奥秘 5069, 9263节). 在来世, 那些为自己索取公义之人的性质(天国的奥秘 942, 2027节). 在圣言中, “公义”论及良善, “公平”论及真理; 因此, “行公义和公平”就是行良善和真理(天国的奥秘 2235, 9857节).

------------

(思想者译本,2015)

348. "那使多人歸義的"指智慧人。在天國, 專注於良善者被稱為"智慧人"。所謂專注於良善, 就是將神性真理直接行於生活, 因為當神性真理成為生活實際, 就成為良善。彼時, 它進入人的意志或情感;凡屬意志或情感的, 都被稱為善。此等人被稱為"智慧人,"因為智慧關乎生活。相比之下, 不將神性的真理直接行於生活, 而是先存入記憶, 然後取出, 用於生活, 此等人被稱為"聰明人"。在天國, 對於兩者的特質和差別, 前面在描述天國的兩個國度, 義信天國和仁智天國(參20-28節), 及天國的三個層次(參29-40節)時, 已作過說明。

住在仁智天國的人, 特別是住在第三層天(或內層天)的人, 被稱為"義人,"因為他們不將正義歸於自己, 而盡歸於主。在天國, 主的正義即出於主的善。所以,"那使多人歸義的"指的就是他們。當主說:"義人在他們父的國裡要發出光來, 像太陽一樣。"

(馬太福音13:43)指的也是他們。"要發出光, 像太陽一樣,"因為他們專注於對主之仁, 而"太陽"正是指這種仁愛(參116-125節)。再者, 他們所處的光是燦爛的, 其思想也顯出燦爛的光彩, 因為他們直接從顯為天國太陽的主接受仁之善。


上一节  目录  下一节


Heaven and Hell #348 (NCE, 2000)

348. "The ones who justify many" means the ones who are wise. In heaven people are called wise if they are engaged in what is good, and people are engaged in what is good when they involve divine truths directly in their lives, since divine truth becomes good when it becomes a matter of life. Then it truly becomes a matter of intent and love; and anything that belongs to our intent and love is called good. This is why these individuals are called wise, since wisdom is a matter of life. In contrast, people are called intelligent if they do not involve divine truths directly in their lives but consign them first to their memories and then draw them out and apply them to life. The nature and extent of the difference between these two kinds of people in the heavens has been presented in the chapter on heaven's two kingdoms, the heavenly and the spiritual (20-28), and in the chapter on the three heavens (29-40).

People who are in the Lord's heavenly kingdom, especially the ones in the third or inmost heaven, are called the just because they do not ascribe any justice to themselves, but all justice to the Lord. The Lord's justice in heaven is the good that comes from the Lord, 1so these are the people meant by "those who justify." They are also the ones the Lord was talking about when he said, "The righteous shall shine like the sun in my Father's kingdom" (Matthew 13:43). The reason they shine like the sun is that they are caught up in love for the Lord from the Lord, and this love is what the sun means (see above, 116-125). Further, the light they have is fiery, and their individual thoughts have something flamelike about them because they are receiving the good of love directly from the Lord as the sun in heaven.

Footnotes:

1. The Lord's worth and justice are the good that rules in heaven: 9486, 9986. Just people, or justified ones, are people to whom the Lord's worth and justice have been allotted, and unjust people are people who have their own justice and self-worth: 5069, 9263. The nature in the other life of people who have claimed righteousness for themselves: 942, 2027. Justice in the Word is ascribed to what is good and judgment to what is true, so to do justice and judgment is [to do] what is good and true: 2235, 9857.

------------

Heaven and Hell #348 (Harley, 1958)

348. By those who "turn many to righteousness" are meant those who are wise, and in heaven those are called wise who are in good, and those there are in good who apply Divine truths at once to the life; for as soon as Divine truth comes to be of the life it becomes good, since it comes to be of will and love, and whatever is of will and love is called good; therefore such are called wise because wisdom is of the life. But those who do not commit Divine truths at once to the life, but first to the memory, from which they afterwards draw them and apply them to the life, are called the "intelligent". What and how great the difference is between the wise and the intelligent in the heavens can be seen in the section that treats of the two kingdoms of heaven, the celestial and the spiritual (20-28), and in the section that treats of the three heavens (29-40). Those who are in the Lord's celestial kingdom, and consequently in the third or inmost heaven, are called "the righteous" because they attribute no justice to themselves, but all to the Lord. The Lord's justice in heaven is the good that is from the Lord. 1Such, then, are here meant by those that "turn to righteousness"; and such are meant also in the Lord's words,

The righteous shall shine forth as the sun in the kingdom of My Father. Matthew 13:43.

Such "shine forth as the sun" because they are in love to the Lord from the Lord, and that love is meant by the "sun" (see above, 116-125). The light pertaining to these is flame-coloured; and the ideas of their thought are so tinged with what is flaming because they receive the good of love directly from the Lord as the Sun in heaven.

Footnotes:

1. The merit and justice of the Lord is the good that rules in heaven (Arcana Coelestia 9486, 9983).

He that is "righteous" or "made righteous" is one to whom the merit and justice of the Lord is ascribed; and he is "unrighteous" who holds to his own justice and merit (Arcana Coelestia 5069, 9263).

The quality of those in the other life who claim justice to themselves (Arcana Coelestia 942, 2027).

In the Word "justice" is predicated of good and "judgment" of truth; therefore "doing righteousness and judgment" is doing good and truth (Arcana Coelestia 2235, 9857).

------------

Heaven and Hell #348 (Ager, 1900)

348. By those who "turn many to righteousness" are meant those who are wise, and in heaven those are called wise who are in good, and those are in good that apply Divine truths at once to the life; for as soon as Divine truth comes to be of the life it becomes good, since it comes to be of will and love, and whatever is of will and love is called good; therefore such are called wise because wisdom is of the life. But those that do not commit Divine truths at once to the life, but first to the memory, from which they afterwards draw them and apply them to the life, are called the "intelligent." What and how great the difference is between the wise and the intelligent in the heavens can be seen in the chapter that treats of the two kingdoms of heaven, the celestial and the spiritual (20-28), and in the chapter that treats of the three heavens (29-40). Those who are in the Lord's celestial kingdom, and consequently in the third or inmost heaven, are called "the righteous" because they attribute all righteousness to the Lord and none to themselves. The Lord's righteousness in heaven is the good that is from the Lord. 1Such, then, are here meant by those that "turn to righteousness;" and such are meant also in the Lord's words,

The righteous shall shine forth as the sun in the kingdom of their Father (Matthew 13:43).

Such "shine forth as the Sun" because they are in love to the Lord from the Lord, and that love is meant by the "sun" (see above, 116-125). The light of such is flame-colored; and the ideas of their thought are so tinged with what is flaming because they receive the good of love directly from the Lord as the sun in heaven.

Footnotes:


1. The merit and righteousness of the Lord is the good that rules in heaven (Arcana Coelestia 9486, 9983).

He that is "righteous" or "made righteous" is one to whom the merit and righteousness of the Lord is ascribed; and he is "unrighteous" who holds to his own righteousness and merit (5069, 9263).

The quality of those in the other life who claim righteousness to themselves (942, 2027).

In the Word "righteousness" is predicated of good and judgment of truth; therefore "doing righteousness and judgment" is doing good and truth (2235, 9857).

------------

De Coelo et de Inferno #348 (original Latin)

348. Per "justificantes multos" intelliguntur illi qui sapientes sunt; et in caelo vocantur illi sapientes qui in bono sunt; et illi ibi in bono sunt qui Divina vera statim immittunt in vitam: nam Divinum verum cum fit vitae fit bonum, fit enim voluntatis et amoris, et quicquid est voluntatis et amoris, hoc bonum dicitur: hi ideo sapientes vocantur, nam sapientia est vitae. Illi autem vocantur intelligentes, qui Divina vera non statim immittunt vitae, sed primum memoriae, e qua dein [verum] depromitur et mandatur vitae. Quomodo et quantum illi et hi differunt in caelis, videri potest in articulo ubi agitur de duobus regnis caeli, caelesti et spirituali (20-28), et in articulo ubi agitur de tribus caelis (29-40). Illi qui in caelesti regno Domini sunt, proinde qui in tertio seu intimo caelo, vocantur justi, ex eo quod nihil justitiae sibi tribuant, sed omnem Domino; justitia Domini in caelo est bonum quod a Domino 1; quare illi hic intelliguntur per "justificantes;" hi quoque sunt, de quibus Dominus dicit,

"Justi fulgebunt sicut sol in regno Patris mei 2(Matthaeus 13:43):

quod fulgeant sicut sol, est quia in amore in Dominum a Domino sunt, et ille amor intelligitur per "solem" (videatur supra, 116-125); etiam lux apud illos est flammea, et ideae cogitationis eorum ex flammeo trahunt, quia recipiunt bonum amoris immediate a Domino ut Sole in caelo.


Footnotes:


1. Quod meritum et justitia Domini sit bonum quod regnat in caelo (9486, 9986 [9983?]).

Quod "justus" et "justificatus" sit cui addicatur meritum et justitia Domini ac "injustus" cui est justitia propria et meritum sui (5069, 9263).

Quales illi in altera vita qui justitiam sibi vindicant (942, 2027)

Quod "justitia" in Verbo dicatur de bono, et "judicium" de vero, inde "facere justitiam et judicium" est bonum et verum (2235, 9857).

2. "mei:"--sic editio princeps; vide autem Arcana Coelestia 9192, etc., ubi legitur "sui," quod textum Graecum rectius interpretatur.


上一节  目录  下一节