上一节  下一节  回首页


《天堂与地狱》 第118节

(简释本,2022)

118、主在天堂的确看似一轮太阳,不仅天使这样告诉我,而且有时我还蒙允许亲眼看到。对此,我很乐意在这里用几句话来讲述我的所见所闻。{注1}主看似一轮太阳,不是在天堂之中,而是在天堂之上;不是直接在头顶上、天顶上,而是在天使前方中等的高度。祂在两个地方远远地被看到,一个在右眼前面,另一个在左眼前面。在右眼前面,祂看似一轮太阳,就像是尘世的太阳,有一样的光芒和大小;但在左眼前面,祂看似并非一轮太阳,而是一轮月亮,发出白光如同我们地球的月亮,有相似的大小,只是更加明亮,周围还环绕着许多小月亮,可以说它们同样的洁白,有同样的光芒。主在两个地方看上去如此不同,是因为每个人都根据他接受主的品质而看见主。因此,那些通过爱之良善接受祂的人以一种方式看见祂,以信之良善接受祂的人则以另一种方式看见祂。那些以爱之良善接受祂的人看祂就像一轮太阳,炽热发光,与他们对主的接受相一致。这些人在祂的属天国度;而那些以信之良善接受祂的人看祂像一轮月亮,皎洁明亮,与他们对主的接受相一致。这些人在祂的属灵国度。{注2}这是因为爱之良善对应于火,因此,“火”在灵义上是指爱;信之良善对应于光,而“光”在灵义上是指信。{注3}主之所以出现在眼前,是因为属于心智的内层通过眼睛观看:出于爱之良善通过右眼观看,出于信之良善通过左眼观看。{注4}因为,对天使和世人来说,右边的一切事物皆对应于良善,真理出于它;左边的一切事物皆对应于真理,来自于良善。{注5}信之良善本质上是出于良善的真理。

{注1}:【英97】“所见所闻”原文是audivi et vidi,可译为“我听说过并看到过”。这让人想起原文书名中的短语 ex auditis et visis:“来自听到和看到的事情”。

{注2}:主在天堂看似一轮太阳,就是天堂的太阳(1053363636434060)。对主的爱统管着属天的国度,这里的天使看主为一轮太阳;对邻舍的仁和信统管着属灵的国度,这里的天使看主为一轮月亮(15211529-153118374696)。主在右眼前方正中间的高处看似一轮太阳,在左眼前方正中间的高处看似一轮月亮(105315211529-153136363643432150977078708371737270881210809)。主看似一轮太阳和一轮月亮(15317173)。主的神性本身远在祂在天堂里的神性之上(72708760)。

{注3}:在圣经中,“火”在好坏两方面意义上都表示爱(93449065215)。“圣火”或“天堂之火”表示神性之爱(93463146832)。“地狱之火”表示对自我和尘世的爱,以及这些爱的一切欲望(1861507163146832757510747)。爱是生命之火,生命本身实际上来自它(4906507160326314)。“光”表示信之真理(3195348536363643399343024413441595489684)。

{注4}:左眼的视觉对应于信之真理,右眼的视觉对应于它们的良善(44106923)。

{注5}:在人右边的事物与良善有关,真理来自它;在人左边的事物与真理有关,它源自良善(94959604)。【英98】在史威登堡神学著作的20多个段落中,他似乎已经预见到现代大脑研究所认识到的大脑左右半球功能的不同。例如,在《属天的奥秘》(644)中写道:“意志与理智彼此最为不同。 ……人脑分为两部分,称为半球;它的左半球属于智力,而右半球属于意志”——这种区别与现代归因并不矛盾: 即将智力、细节、文学和数学功能归于左脑,将情感和审美功能归于右脑。

------------

(一滴水译本,2020)

118. 我不仅被天使告知, 而且有时还蒙恩亲眼看到, 主在天堂实实在在看似一轮太阳. 因此, 我很乐意用几句话来讲述我对主显为太阳的所见所闻. 主并非在天堂, 而是在众天堂之上看似一轮太阳; 不是直接在头顶上, 或在天顶, 而是在天使面前正当中的高处. 从相当远的距离看, 祂出现在两个地方, 一个在右眼前面, 另一个在左眼前面. 在右眼前面, 祂看似一轮太阳, 可以说光辉和大小恰如尘世太阳. 但在左眼前面, 祂看似一轮月亮, 而非一轮太阳, 可以说亮白和大小恰如我们地球的月亮, 只是更光辉, 周围还环绕着许多小月亮, 可以说其中每一个都是一样的洁白和辉煌. 主在两个地方看上去如此不同, 是因为每个人都照着他接受主的品质而看见主. 因此, 那些以爱之良善接受祂的人以一种方式看见祂, 那些以信之良善接受祂的人以另一种方式看见祂. 那些以爱之良善接受祂的人看祂就像一轮太阳, 这太阳照他们对主的接受而火红炽热; 这些人在祂的属天国度. 而那些以信之良善接受祂的人则看祂像一轮月亮, 这月亮照他们对主的接受而洁白明亮; 这些人在祂的属灵国度. 这是因为爱之良善对应于火; 因此, “火”在灵义上是指爱; 信之良善对应于光, 而“光”在灵义上是指信.

主之所以出现在眼睛前面, 是因为属于心智的内层通过眼睛观看, 出于爱之良善通过右眼观看, 出于信之良善通过左眼观看. 事实上, 无论对天使还是世人来说, 右边的一切事物皆对应于真理所源自的良善, 左边的一切事物皆对应于源自良善的真理. 信之良善本质上是源自良善的真理.

注: 主在天堂看似一轮太阳, 并且就是天堂的太阳(天国的奥秘 1053, 3636, 3643, 4060节). 主被那些在对主之爱居于主导地位的属天国度的天使看为一轮太阳, 被那些在对邻之仁和信居于主导地位的属灵国度的天使看为一轮月亮(天国的奥秘 1521, 1529-1531, 1837, 4696节). 主在右眼前面正中间的高处看似一轮太阳, 在左眼前面看似一轮月亮(天国的奥秘 1053, 1521, 1529-1531, 3636, 3643, 4321, 5097, 7078, 7083, 7173, 7270, 8812, 10809节). 主看似一轮太阳和一轮月亮(天国的奥秘 1531, 7173节). 主的神性本身远在祂在天堂的神性之上(天国的奥秘 7270, 8760节). 在圣言中, “火”在正反两方面意义上都表示爱(天国的奥秘 934, 4906, 5215节). “圣火”或“天上的火”表示神性之爱(天国的奥秘 934, 6314, 6832节). “地狱之火”表示对自我和尘世的爱, 以及这些爱的一切欲望(天国的奥秘 1861, 5071, 6314, 6832, 7575, 10747节). 爱是生命之火, 生命本身实际上来自它(天国的奥秘 4906, 5071, 6032, 6314节). “光”表示信之真理(天国的奥秘 3195, 3485, 3636, 3643, 3993, 4302, 4413, 4415, 9548, 9684节). 左眼的视觉对应于信之真理, 右眼的视觉对应于它们的良善(天国的奥秘 4410, 6923节). 在人右边的事物与真理所源自的良善有关, 在人左边的事物与源自良善的真理有关(天国的奥秘 9495, 9604节).

------------

(思想者译本,2015)

118. 對於主在天國顯為一輪太陽, 這不僅是天人告訴我的資訊, 也是我多次親眼所見的事實。下面就讓我簡單描述一下我的所見所聞。

主顯為一輪太陽, 並非在諸天國之中, 而是在眾天國之上;也並非位於頭頂上方, 而是在天人中前方(約45度)。祂顯於兩處, 一處向右眼顯現, 另一處向左眼, 明顯地相距甚遠。向右眼, 祂看似一輪太陽, 如物質界太陽大小, 顯為一團火。向左眼卻不像太陽, 看似一輪月亮, 其大小和皎潔的程度也恰如物質界的月亮, 只是更為明亮, 周圍還有許多看起來更小的月亮環繞, 顯得同等皎潔和明亮。

主顯於兩處, 形像迥異, 因為祂的顯現取決於人對主的接受情形。對於以仁之善接受主和以信之善接受主的天人, 祂的形相明顯不同。對於前者, 祂看似一輪太陽, 按照他們接受程度的不同, 其輝煌燦爛的程度也不同;這些天人住在仁智天國。對於後者, 主看似一輪月亮, 按照接受程度的不同, 其皎潔明亮的程度也不同;這些天人住在義信天國。因為仁之善對應於"火,"在靈義上,"火"象徵仁(或愛);信之善對應於"光,"在靈義上,"光"象徵信。

祂向眼睛顯現, 其原因在於思想的更深層次是通過眼睛來看來領會, 通過右眼來看仁之善, 通過左眼來看信之善。無論天人或世人, 凡屬右側的皆與善對應, 凡屬左側的則與(源於善的)理對應。實質上,"信之善"即善所生之理。


上一节  目录  下一节


Heaven and Hell #118 (NCE, 2000)

118. As for the Lord's actually appearing in heaven as the sun, this is something I have not simply been told by angels but have also been allowed to see a number of times; so I should like at this point to describe briefly what I have heard and seen concerning the Lord as the sun.

The Lord does not appear as a sun in the heavens, but high above them, and not directly overhead but in front of angels at a middle elevation. He appears in two places, in one for the right eye and in another for the left, noticeably far apart. For the right eye he looks just like a sun, with much the same fire and size as our world's sun. For the left eye, though, he does not look like a sun but like a moon, with similar brilliance but more sparkling, and with much the same size as our earth's moon; but he seems to be surrounded by many apparent lesser moonlets, each similarly brilliant and sparkling.

The reason the Lord appears in two places, so differently, is that he appears to people according to their receptiveness. So he looks one way to people who accept him through the good of love and another way to people who accept him through the good of faith. To people who accept him through the good of love, he looks like a sun, fiery and flaming in response to their receptivity. These people are in his heavenly kingdom. To people who accept him through the good of faith, though, he looks like a moon, brilliant and sparkling in response to their receptivity. These people are in his spiritual kingdom. 1This is because the good of love corresponds to fire, so that fire, in its spiritual meaning, is love; while the good of faith corresponds to light, so that light, in its spiritual meaning, is faith. 2

The reason he appears to the eyes is that the deeper levels of the mind see through the eyes, looking from the good of love through the right eye and from the good of faith through the left eye. 3You see, everything on the right side of an angel or one of us corresponds to what is good and yields truth, while everything on the left side corresponds to that truth that comes from what is good. 4"The good of faith" is, essentially, truth that comes from what is good.

Footnotes:

1. The Lord is seen in heaven as a sun, and is the sun of heaven: 1053, 3636, 3643, 4060. The Lord appears as a sun to people in the heavenly kingdom, where love for him reigns, and as a moon to people in the spiritual kingdom, where thoughtfulness toward one's neighbor and faith reign: 1521, 1529-1531, 1837, 4696. The Lord as a sun appears at a medium elevation for the right eye, and as a moon for the left eye: 1053, 1521, 1529-1531, 3636, 3643, 4321, 5097, 7078, 7083, 7173, 7270, 8812, 10809. The Lord has been seen as the sun and as the moon: 1531, 7173. The Lord's essential Divine is far above his Divine in the heavens: 7270, 8760.

2. Fire in the Word means love for either good or evil: 934, 4906, 5215. Sacred or heavenly fire means divine love: 934, 6314, 6832. Hellfire means love for oneself and the world, and all the craving that belongs to those loves: 1861, 5071, 6314, 6832, 7575, 10747. Love is the fire of life, and life itself actually comes from it: 4096 [4906?], 5071, 6032, 6314. Light means the truth of faith: 3395 [3195?], 3485, 3636, 3643, 3993, 4302, 4413, 4415, 9548, 9684.

3. The sight of the left eye corresponds to what is true in faith, and the sight of the right eye corresponds to what is good in it: 4410, 6923.

4. Things on our right side have reference to the good that yields truth, while things on our left have reference to the truth that comes from what is good: 9495, 9604.

------------

Heaven and Hell #118 (Harley, 1958)

118. That the Lord is actually seen in heaven as a Sun I have not only been told by angels but it has sometimes been granted me to see it. Therefore, I would here tell in a few words what I have heard and seen respecting the Lord as a Sun.

The Lord is seen as a Sun, not in heaven, but high above the heavens, and not directly overhead or in the zenith but before the faces of the angels at a middle height. He is seen in two distinct places, noticeably apart, one before the right eye and the other before the left eye. Before the right eye He appears exactly like a Sun with, as it were, the same brilliance and size as the sun of the world. Before the left eye, however, He appears not as a Sun but as a Moon, shining white like the moon of our earth, and of like size, but more refulgent and surrounded with many little moons, as it were, of similar whiteness and splendour. The Lord is seen in two places with such a difference because every person sees the Lord in accordance with the quality of his reception of Him. Thus, He is seen in one way by those who receive Him with the good of love, and in another by those who receive Him with the good of faith. Those who receive Him with the good of love see Him as a Sun, fiery and flaming, in accordance with the reception. These are in His celestial kingdom. Those who receive Him with the good of faith see Him as a Moon, white and gleaming in accordance with the reception. These are in His spiritual kingdom. 1This is so because the good of love corresponds to fire. Therefore, "fire" in the spiritual sense is love; and the good of faith corresponds to light, for "light" in the spiritual sense is faith. 2

The Lord appears before the eyes because the interior things of the mind (mens) see through the eyes, through the right eye from the good of love, and through the left eye from the good of faith. 3For, with the angels and also with man, all things on the right side correspond to the good from which truth is derived, and all on the left to the truth which is from good. 4The good of faith is, in its essence, truth from good.

Footnotes:

1. The Lord appears in heaven as the Sun, and He is the Sun of heaven (Arcana Coelestia 1053, 3636, 3643, 4060).

The Lord appears to those who are in the celestial kingdom, where the ruling love is love to Him, as the Sun; and to those who are in the spiritual kingdom, where charity towards the neighbour and faith rule, as the Moon (Arcana Coelestia 1521, 1529-1531, 1837, 4696).

The Lord as the Sun appears at a middle altitude before the right eye, and as the Moon before the left eye (Arcana Coelestia 1053, 1521, 1529-1531, 3636, 3643, 4321, 5097, 7078, 7083, 7173, 7270, 8812, 10809).

The Lord has been seen as the Sun and as the Moon (Arcana Coelestia 1531, 7173).

The Essential Divine of the Lord is far above His Divine in heaven (Arcana Coelestia 7270, 8760).

2. "Fire" in the Word, signifies love, in a twofold sense (Arcana Coelestia 934, 4906, 5215).

"Sacred" or "heavenly fire" signifies Divine Love (Arcana Coelestia 934, 6314, 6832); and "infernal fire" signifies the love of self and the world, and every lust which is of those loves (Arcana Coelestia 1861, 5071, 6314, 6832, 7575, 10747).

Love is the fire of life, and life itself is actually from it (Arcana Coelestia 4906, 5071, 6032, 6314).

"Light" signifies the truth of faith (Arcana Coelestia 3395, 3485, 3636, 3643, 3993, 4302, 4413, 4415, 9548, 9684).

3. The sight of the left eye corresponds to the truths of faith, and the sight of the right eye, to their goods (Arcana Coelestia 4410, 6923).

4. The things which are on man's right side have reference to good from

Which is truth, and those which are on the left side have reference to truth from good (Arcana Coelestia 9495, 9604).

------------

Heaven and Hell #118 (Ager, 1900)

118. That the Lord is actually seen in heaven as a sun I have not only been told by angels, but it has occasionally been granted me to see it; and therefore what I have heard and seen respecting the Lord as a sun I shall be glad to tell in a few words. The Lord is seen as a sun, not in heaven, but high above the heavens; and not directly overhead or in the zenith, but before the faces of the angels at a middle height. He is seen at a considerable distance, in two places, one before the right eye and the other before the left eye. Before the right eye He is seen exactly like a sun, as it were, with a glow and size like that of the sun of the world. But before the left eye He is not seen as a sun, but as a moon, glowing white like the moon of our earth, and of like size, but more brilliant, and surrounded with many little moons, as it were, each of them of similar whiteness and splendor. The Lord is seen so differently in two places because every person sees the Lord in accordance with the quality of his reception of the Lord, thus He is seen in one way by those that receive Him with the good of love, and in another by those that receive Him with the good of faith. Those that receive Him with the good of love see Him as a sun, fiery and flaming, in accordance with their reception of Him; these are in His celestial kingdom; while those that receive Him with the good of faith see Him as a moon, white and brilliant in accordance with their reception of Him, and these are in His spiritual kingdom. 1This is so because good of love corresponds to fire; therefore in the spiritual sense fire is love; and the good of faith corresponds to light, and in the spiritual sense light is faith. 2And the Lord appears before the eyes because the interiors, which belong to the mind, see through the eyes, from good of love through the right eye, and from good of faith through the left eye; 3since with angels and also with men all things at the right correspond to good from which truth is derived, and all at the left to truth that is from good. 4Good of faith is in its essence truth from good.

Footnotes:


1. The Lord is seen in heaven as a sun, and is the sun of heaven (Arcana Coelestia 1053, 3636, 3643, 4060).

The Lord is seen as a sun by those who are in His celestial kingdom, where love to Him reigns, and as a moon by those who are in His spiritual kingdom, where charity to the neighbor and faith reign (1521, 1529-1531, 1837, 4696).

The Lord is seen as a sun at a middle height before the right eye, and an a moon before the left eye (1053, 1521, 1529-1531, 3636, 3643, 4321, 5097, 7078, 7083, 7173, 7270, 8812, 10809).

The Lord is seen as a sun and as a moon (1531, 7173).

The Lord's Divine Itself is far above His Divine in heaven (7270, 8760).

2. "Fire" in the Word signifies love, both in a good sense and in a bad sense (934, 4906, 5215).

Holy or heavenly fire signifies the Divine Love (934, 6314, 6832).

Infernal fire signifies love of self and of the world and every lust of those loves (1861, 5071, 6314, 6832, 7575, 10747).

Love is the fire of life and life itself is really from it (4906, 5071, 6032, 6314). "Light" signifies the truth of faith (3195, 3485, 3636, 3643, 3993, 4302, 4413, 4415, 9548, 9684).

3. The sight of the left eye corresponds to truths of faith, and the sight of the right eye to their goods (4410, 6923).

4. The things on man's right have relation to good from which is truth, and those on his left to truth from good (9495, 9604).

------------

De Coelo et de Inferno #118 (original Latin)

118. Quod Dominus actualiter appareat in caelo ut Sol, non modo mihi dictum est ab angelis, sed etiam datum est aliquoties videre quare quae audivi et vidi de Domino ut Sole, velim hic paucis describere. Dominus apparet ut Sol non in caelo, sed alte supra caelos: nec supra caput seu in vertice, sed ante angelorum facies, in media altitudine: apparet binis in locis, in uno ante oculum dextrum, in altero ante oculum sinistrum, insigni distantia: ante oculum dextrum apparet prorsus ut Sol, simili quasi igne, et simili magnitudine, quibus sol mundi; ante oculum autem sinistrum non apparet ut Sol sed ut Luna, simili candore sed coruscante magis, et simili magnitudine cum nostrae telluris luna, sed illa circumcincta apparet pluribus quasi lunulis minoribus, quarum unaquaevis similiter candet et coruscat. Quod Dominus binis in locis cum tali differentia appareat, est quia apparet cuivis secundum quale receptionis Ipsius, et ideo aliter illis qui recipiunt Ipsum bono amoris, et aliter illis qui recipiunt Ipsum bono fidei. illis qui recipiunt Ipsum bono amoris, apparet ut Sol, igneus et flammeus secundum receptionem; hi sunt in regno Ipsius caelesti: at illis, qui recipiunt Ipsum bono fidei, apparet ut luna, candidus et coruscans secundum receptionem hi sunt in regno Ipsius spirituali. 1Causa est, quia bonum amoris correspondet igni inde ignis in spirituali sensu est amor, et bonum fidei correspondet luci, et quoque lux in spirituali sensu est fides. 2Quod appareat ante oculos, est quia interiora, quae sunt mentis, per oculos vident; ex bono amoris per oculum dextrum, et ex bono fidei per oculum sinistrum; 3nam omnia quae sunt a dextra parte apud angelum, et quoque apud hominem, correspondent bono ex quo verum, et quae a sinistra vero quod ex bono; 4bonum fidei est in sua essentia verum ex bono.


Footnotes:


1. Quod Dominus appareat in caelo ut Sol, et quod sit Sol caeli (1053, 3636, 3643, 4060).

Quod Dominus appareat illis qui in regno caelesti, ubi regnat amor in Ipsum, ut Sol; et illis qui in regno spirituali, ubi regnat charitas erga proximum et fides, ut Luna (1521, 1529, 1530, 1531, 1837, 4696).

Quod Dominus ut Sol appareat ad mediam altitudinem ante oculum dextrum, ac ut Luna ante oculum sinistrum (1053, 1521, 1529, 1530, 1531, 3636, 3643, 4321, 5097, 7078, 7083, 7173, 7270, 8812, 10809).

Quod Dominus visus sit ut Sol, ac ut Luna (1531, 7173). Quod ipsum Divinum Domini sit longe supra Divinum Ipsius in caelo (7270, 8760).

2. Quod "ignis" in Verbo significet amorem in utroque sensu (934, 4906, 5215).

Quod ignis sacer seu caelestis significet Divinum Amorem (934, 6314, 6832).

Quod ignis infernalis amorem sui et mundi, et omnem concupiscentiam quae est illorum amorum (1861, 5071, 6314, 6832, 7575, 10747).

Quod amor sit ignis vitae, et quod ipsa vita actualiter inde sit (4096 [4906?] 5071, 6032, 6314).

Quod lux significet verum fidei (3395 [3195?] 3485, 3636, 3643, 3993, 4302, 4413, 4415, 9548, 9684).

3. Quod visus oculi sinistri correspondeat veris fidei, et quod visus oculi dextri bonis eorum (4410, 6923).

4. Quod quae a dextro latere hominis sunt, se referant ad bonum ex quo verum, et quae a sinistro ad verum ex bono (9495, 9604).


上一节  目录  下一节