上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第10155节

(一滴水译,2018-2022)

  10155.“他们必知道我是耶和华他们的神”表对主是一切良善和一切真理的源头的觉察,或说对一切良善和一切真理皆来自主的觉察。这从“知道”的含义清楚可知,“知道”是指理解、相信并觉察,如下文所述。之所以表示觉察主是一切良善和一切真理的源头,或说一切良善和一切真理皆来自主,是因为经上提到耶和华和神这两个名字,主凭良善而被称为耶和华,凭真理而被称为神(参看258627692807282239214287440270109167节)。“知道”之所以表示理解、相信并觉察,是因为这个词论及人的理解力和意愿这二者。当只论及理解力时,它表示理解;当论及理解力,同时又论及意愿时,它表示相信;当只论及意愿时,它表示觉察。因此,对那些仅仅知道某种事物,并由此思想它的人来说,“知道”意味着理解;但对那些拥有信仰的人来说,“知道”意味着相信;对那些拥有爱的人来说,“知道”意味着觉察。
  然而,当“知道”与理解、看见或相信连在一起时,“知道”(或译为认识、晓得)表示觉察;因为理解、看见、相信与理解力有关,因而与真理有关,而“觉察”与意愿有关,因而与良善有关,如在约翰福音:
  彼得说,我们已经信了,又知道你是基督,是活神的儿子。(约翰福音6:69
  同一福音书:
  耶稣说,你们当信这些事,叫你们又知道又相信:父在我里面,我也在父里面。(约翰福音10:38
  又:
  耶稣说,你们若认识我,也就认识我的父。从今以后,你们认识祂,并且已经看见祂。(约翰福音14:7
  又:
  真理的灵要被差来,乃世人不能接受的,因为不见祂,也不认识祂;你们却认识祂,因祂与你们同在,也要在你们里面。(约翰福音14:1617
  马可福音:
  耶稣用比喻说,他们看是看见,却不晓得。(马可福音4:1112
  耶利米书:
  由此可知可见,离弃耶和华你的神,乃为恶事,为苦事。(耶利米书2:19
  同一先知书:
  夸耀的却要因理解、认识我而夸耀,我是耶和华。(耶利米书9:24
  何西阿书:
  我以信聘你归我,你就必认识耶和华。(何西阿书2:20
  在这些经文中,“知道或认识或晓得”表示觉察,觉察来自良善;而“理解”和“看见”来自真理。因为那些处于良善或爱的人在自己里面觉察事情是这样的;而那些处于真理或信的人则在自己里面看见事情是这样的。因此,那些在主的属天国度的人拥有对事情是这样的觉察;而那些在主的属灵国度的人则拥有对事情是这样的信仰(参看9277节提到的地方,以及9992999510105节的阐述);至于何为觉察,可参看前文(1253714834955035215365976071121138413871398144219192144251528313528512151455227768079778780节)。
  另外,由于“知道(或译为认识、晓得等)”的本义是从良善觉察,故经上还说“当从心里知道”(申命记8:5);因为“从心里”表示从爱之良善(3883-38967542905093009495节)。因此,行善被称为“认识耶和华”(耶利米书22:16)。由此明显可知,“他们必知道我是耶和华他们的神”表示对主是一切良善和一切真理的源头的觉察,或说对一切良善和一切真理皆来自主的觉察。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 10155

10155. And they shall know that I am Jehovah their God. That this signifies the perceptivity that from the Lord is all good and all truth, is evident from the signification of "knowing," as being to understand, believe, and perceive (of which below); that it denotes to perceive that from the Lord is all good and all truth, is because it is said "Jehovah God," and the Lord is called "Jehovah" from good, and "God" from truth (see n. 2586, 2769, 2807, 2822, 3921, 4287, 4402, 7010, 9167). That "to know" denotes to understand, believe, and perceive, is because it is said both of man's understanding, and of his will. When said of the understanding only, it denotes to understand; when of the understanding and at the same time of the will it denotes to believe; and when of the will only, it denotes to perceive. With those therefore who are merely in the memory-knowledge of a subject, and from this are in thought about it, "to know" denotes to understand; but with those who are in faith, "to know" denotes to believe; and with those who are in love, "to know" denotes to perceive. [2] But when "to know" is conjoined with "to understand," "to see," or "to believe," then "to know" denotes to perceive, because understanding, seeing, and believing bear relation to the understanding, consequently to truth, while "to perceive" bears relation to the will, consequently to good, as in these passages:

Peter said, We have believed and have known that Thou art the Christ, the Son of the living God (John 6:69). Jesus said, Believe the works, that ye may know and believe that the Father is in Me, and I in the Father (John 10:38). Jesus said, If ye had known Me, ye would have known My Father also; and from henceforth ye have known Him and have seen Him (John 14:7). The Spirit of truth shall be sent, whom the world cannot receive, because it seeth Him not, neither knoweth Him; but ye know Him, for He abideth with you, and shall be in you (John 14:16, 17). Jesus spoke in parables, that seeing they may see, and not know (Mark 4:11, 12). That ye may know and see that it is an evil thing and a bitter, to forsake Jehovah thy God (Jer. 2:19). Let him that glorieth glory in this, to understand and know Me, that I am Jehovah (Jer. 9:24). I will betroth thee to Me in faith; and thou shalt know Jehovah (Hos. 2:20). [3] In these passages "to know" denotes to perceive, and to perceive is from good; whereas "to understand" and "to see" are from truth; for they who are in good or in love perceive within themselves that a thing is so; but they who are in truth or in faith, see within themselves. Therefore they who are in the Lord's celestial kingdom have perception that a thing is so; but they who are in the Lord's spiritual kingdom have faith that it is so (see the places cited in n. 9277; and also in n. 9992, 9995, 10105; and as to what perception is, in n. 125, 371, 483, 495, 503, 521, 536, 597, 607, 1121, 1384, 1387, 1398, 1442, 1919, 2144, 2515, 2831, 3528, 5121, 5145, 5227, 7680, 7977, 8780). [4] As in the proper sense "to know" signifies to perceive from good, therefore it is also said, "it is known from the heart" (Deut. 8:5); for "from the heart" denotes from the good of love (n. 3883-3896, 7542, 9050, 9300, 9495); and therefore doing good is called "knowing Jehovah" (Jer. 22:16). From this it is evident that by "they shall know that I am Jehovah their God," is signified the perceptivity that all good and truth are from the Lord.

Elliott(1983-1999) 10155

10155. 'And they will recognize that I am Jehovah their God' means perception that the Lord is the source of all good and all truth. This is clear from the meaning of 'recognizing' as understanding, believing, and perceiving, dealt with below. The reason why perceiving that the Lord is the source of all good and all truth is meant is that the names Jehovah and God are used, and the Lord is called Jehovah by virtue of good and God by virtue of truth, see 2586, 2769, 2807, 2822, 3921, 4287, 4402, 7010, 9167.

The reason why 'recognizing' means understanding, believing, and perceiving is that the word is used in reference both to the human power of understanding and to the power of will. When used in reference solely to the power of understanding it means understanding; when used in reference to the understanding and at the same time the will it means believing; and when used in reference solely to the will it means perceiving. With those therefore who merely know of something and as a result think about it, recognizing implies understanding. But with those who possess faith, recognizing implies believing, and with those who have love, recognizing implies perceiving.

[2] When however recognizing is coupled with understanding, seeing, or believing, 'recognizing' means perceiving; for understanding, seeing, and believing are connected with the understanding, consequently with truth, whereas perceiving is connected with the will, consequently with good, as in John,

Peter said, We have believed and recognized that You are the Christ, the Son of the living God. John 6:69.

In the same gospel,

Jesus said, Believe the works, that you may recognize and believe that the Father is in Me, and I in the Father. John 10:38.

In the same gospel,

Jesus said, If you recognize Me you recognize My Father, and from now on you recognize Him and have seen Him. John 14:7.

In the same gospel,

The Spirit of truth will be sent, whom the world cannot receive, because it neither sees Him nor recognizes Him. But you recognize Him, because He remains with you and will be in you. John 14:16,17.

In Mark,

Jesus spoke in parables, so that seeing they may see and not recognize. Mark 4:11,12.

In Jeremiah,

... that you may recognize and see that it is evil and bitter to depart from Jehovah your God. Jer 2:19.

In the same prophet,

Let him who glories glory in this, to understand and to recognize Me, that I am Jehovah. Jer 9:24.

In Hosea,

I will betroth you to Me in faith, and you will recognize Jehovah. Hosea 2:20.

[3] In these places 'recognizing' means perceiving, and perceiving comes about as a result of good, whereas understanding and seeing come about as a result of truth. For inwardly within themselves those in whom good or love is predominant perceive that something is so, whereas within themselves those in whom truth or faith is predominant see that it is such. Therefore perception that something is so exists among those who are in the Lord's celestial kingdom, but belief that it is so among those who are in the Lord's spiritual kingdom, see the places referred to in 9277, and what has been stated in 9992, 9995, 10105. And what perception is, see 125, 371, 483, 495, 503, 521, 536, 597, 607, 1121, 1384, 1387, 1398, 1442, 1919, 2144, 2515, 2831, 3528, 5121, 5145, 5227, 7680, 7977, 8780.

[4] In addition, since the proper meaning of 'recognizing' is perceiving as a result of good, reference is made in Deut 8:5 to recognizing from the heart; for 'from the heart' means from the good of love, 3883-3896, 7542, 9050, 9300, 9495. Therefore also doing good is referred to as recognizing Jehovah, Jer 22:16. From all this it is evident that 'they will recognize that I am Jehovah their God' means perception that the Lord is the source of all goodness and truth.

Latin(1748-1756) 10155

10155. `Et cognoscent quod Ego Jehovah Deus eorum': quod significet perceptivum quod a Domino omne bonum et omne verum, constat ex significatione `cognoscere' quod sit intelligere, credere, et percipere, de qua sequitur; quod sit percipere quod a Domino omne bonum et omne verum, est quia dicitur `Jehovah Deus,' et Dominus Jehovah dicitur ex bono, ac Deus ex vero, videatur n. 2586, 2769, 2807, 2822, 3921, 4287, 4402, 7010, 9167. Quod cognoscere sit intelligere, credere, et percipere, est quia dicitur et de intellectuali hominis et de voluntario ejus; cum solum de intellectuali est intelligere, cum de intellectuali et simul de voluntario est credere, et cum solum de voluntario est percipere; quapropter apud illos qui solum in scientia rei, et inde in cogitatione de ea sunt, cognoscere est intelligere, apud illos autem qui in fide, cognoscere est credere, at apud illos qui in amore (o)sunt cognoscere est percipere; [2] cum autem cognoscere conjungitur cum intelligere, videre, et credere, tunc (d)cognoscere est percipere, quoniam intelligere, videre, et credere se referunt {1} ad intellectum, proinde ad verum, percipere autem ad voluntatem, proinde ad bonum, ut apud Johannem, Petrus dixit, Nos credidimus et cognovimus quod Tu sis Christus Filius Dei viventis, vi 69:

apud eundem, Jesus dixit, Operibus credite, ut cognoscatis et credatis quod Pater in Me, et Ego in Patre, x 38:

apud eundem, Jesus dixit, Si cognovistis Me, Patrem Meum cognovistis; et abhinc cognovistis Ipsum, et vidistis Ipsum, xiv 7:

apud eundem, Mittetur Spiritus veritatis, quem mundus non potest accipere, quoniam non videt Illum nec cognoscit Illum; vos autem cognoscitis Illum, quia apud vos manet, et in vobis erit, xiv 16 [, 17]:

apud Marcum, Jesus locutus est in parabolis ut videntes videant et non cognoscant, iv 11, 12:

apud Jeremiam, Ut cognoscas et videas quod malum et amarum deserere Jehovam Deum tuum, ii 19:

apud eundem, De hoc glorietur qui gloriatur, intelligere et cognoscere Me quod Ego Jehovah, ix 23 [A. V. 24]:

apud Hoscheam, Desponsabo te Mihi in fide, et cognosces Jehovam, ii 20;

[3] in illis locis `cognoscere' est percipere, et percipere est ex bono, `intelligere' autem {2} et `videre' est ex vero, nam qui in bono seu in amore sunt, intus in se percipiunt quod ita sit, qui autem in vero seu in fide sunt, intus in se vident; quapropter illis qui in caelesti regno (o)Domini sunt, est perceptio quod ita sit, at vero illis qui in regno spirituali (o)Domini sunt, est fides quod ita sit, videantur loca citata n. 9277, tum n. 9992, 9995, 10,105, et quid perceptio, n. 125, 371, 483, 495, 503, 521, 536, 597, 607, 1121, 1384, 1387, 1398, 1442, 1919, 2144, 2515, 2831, 3528, 5121, 5145, 5227, 7680, 7977, 8780. Quia `cognoscere' in proprio sensu significat percipere ex bono, ideo quoque dicitur cognoscitur {3} ex corde, Deut. viii 5, `ex corde' enim est ex bono amoris, n. 3883-3896, 7542, 9050, 9300, (x)9495; et {4} ideo facere bonum dicitur cognoscere Jehovam, Jer. xxii 16. Inde patet quod per `cognoscent quod Ego Jehovah Deus eorum' significetur perceptivum quod a Domino omne bonum et verum. @1 refert$ @2 i credere$ @3 cognoscere$ @4 quoque$


上一节  下一节