上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第2822节

(一滴水译,2018-2023)

2822、“说,亚伯拉罕,亚伯拉罕;他说,我在这里”表示试探之后,理性的神性良善所感知到的安慰。这从“说”的含义清楚可知,在圣言的历史部分,“说”是指感知,如前面频繁所述。此处它之所以是指理性的神性良善里面的感知,是因为“亚伯拉罕”在此表示主的理性,换句话说,祂的人身或人性的神性良善。至于理性的神性良善里面的感知是什么,这无法解释清楚,因为在能对它作出任何解释之前,必须先知道许多不同概念,从中形成对主的神性人身或人性的一个观念。在没有形成这样一个观念之前,所解释的一切要点都会陷入要么空虚,要么模糊的观念中;而这些观念要么扭曲真理,要么把它们带到不一致的观念当中,让它们变得荒谬。
本节论述的主题是主经历试探后的第一个状态,这是一种安慰的状态。这解释了为何现在经上没有再用“神”这个名,而是提到“耶和华”,因为当论述真理时,经上就用“神”这个名;但当论述安慰所来自的良善时,经上就用“耶和华”(2769节)。试探之后的所有安慰都被注入良善,因为良善是一切喜乐的源头;这喜乐从良善转入真理。因此,“亚伯拉罕”在此表示理性的神性良善,在其它地方,尤其当“耶和华”这个名出现在同一节时,也一样。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 2822

2822. And said, Abraham, Abraham; and he said, Here am I. That this signifies a perception of consolation in the Divine Good of the rational after temptation, is evident from the signification of "saying" in the historical parts of the Word, as being to perceive-explained often before. That it is here perception in the Divine Good of the rational, is because the Divine Good of the rational of the Lord's Human is here signified by "Abraham." What perception in the Divine Good of the rational is, cannot be unfolded to the apprehension; for before it is unfolded, an idea of the Lord's Divine Human must have been formed from knowledge of many things; and before this has been formed, all things belonging to the explication would fall into empty and obscure ideas, which would either pervert the truths or bring them into things incongruous. In this verse the Lord's first state after temptation is treated of, which is a state of consolation; on which account it is now no longer said "God," but "Jehovah;" for "God" is named when truth is treated of, but "Jehovah" when good is treated of, from which comes consolation (n. 2769). All consolation after temptation is insinuated into good, for from good is all joy; and from the good it passes into truth. On this account by "Abraham" is here signified the Divine good of the rational, as in other places also, and also whenever "Jehovah" is named in the same verse.

Elliott(1983-1999) 2822

2822. 'And said, Abraham, Abraham. And he said, Here I am' means a perception of comfort in the Divine Good of the Rational following temptation. This becomes clear from the meaning of 'saying' in historical parts of the Word as perceiving, often dealt with already. The reason why here it is a perception in the Divine Good of the Rational is that 'Abraham' here means the Divine Good within the Lord's Rational or Human. What perception in the Divine Good of the Rational is cannot be explained intelligibly, for prior to any explanation of it an idea of the Lord's Divine Human must be formed from knowledge of many things. Until such an idea has been formed all things offered by way of explanation would fall into ideas that were either empty or obscure, which would either pervert truths or bring these among ideas out of keeping with them.

[2] In this verse the Lord's first state following temptation is the subject, which is a state of comfort. This explains why the name God is not now used any more but Jehovah, for God is used when reference is being made to the truth from which the battle is fought, but Jehovah when reference is being made to the good from which comfort springs, 2769. All comfort following temptation is instilled into good, for good is the source of all joy, and from the good it passes over into truth. Here therefore 'Abraham' means the Divine Good of the Rational, as he also does in other places, and wherever the name Jehovah occurs in the same verse.

Latin(1748-1756) 2822

2822. `Et dixit, Abraham, Abraham; et dixit, Ecce ego': quod significet perceptionem consolationis in Divino Bono Rationalis post tentationem, constare potest a significatione `dicere' in historicis Verbi quod sit percipere, de qua saepius prius; hic quod sit perceptio in Divino Bono Rationalis, inde est quia hic per `Abrahamum' significatur Divinum Bonum Rationalis seu Humani Domini. Quid sit perceptio in Divino Bono Rationalis, non ad captum explicari potest; antequam enim explicatur, formata erit idea de Divino Humano Domini ex cognitione plurium, quae antequam formata est, caderent omnia quae explicationis essent, in ideas vel vacuas vel obscuras quae vera vel perverterent vel inferrent incongruis. In hoc versu de primo statu post tentationem Domini agitur, qui est status consolationis, quare nunc non amplius dicitur Deus, sed Jehovah; Deus enim dicitur cum agitur de vero ex quo pugna, Jehovah autem cum de bono ex quo consolatio, n. 2769; omnis consolatio post tentationem insinuatur {1}in bonum, nam ex bono omne gaudium; ex bono transit in verum; hic ideo per `Abrahamum' significatur Divinum Bonum Rationalis, ut alibi etiam passim, et tunc cum Jehovah in eodem versu nominatur. @1 per$


上一节  下一节