上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第7271节

(一滴水译,2018-2022)

  7271.“叫他放以色列人出他的地”表他们要停止侵扰。这从法老和“以色列人”的代表,以及“放”的含义清楚可知:法老(这些话就是对他说的)是指那些通过虚假进行侵扰的人(参看7107711071267142节);“放”是指他们要停止;“以色列人”是指那些属于属灵教会的人(6426663768626868703570627198节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 7271

7271. And let him let the sons of Israel go out of his land. That this signifies that they should desist from infestation, is evident from the representation of Pharaoh, to whom those things were to be said, as being those who infest by falsities (see n. 7107, 7110, 7126, 7142); from the signification of "letting go," as being that they should desist; and from the representation of the sons of Israel, as being those who are of the spiritual church (n. 6426, 6637, 6862, 6868, 7035, 7062, 7198).

Elliott(1983-1999) 7271

7271. 'To Send the children of Israel away' means that they should depart from molestation. This is clear from the representation of Pharaoh, to whom these things were to be said, as those who molest by means of falsities, dealt with in 7107, 7110, 7126, 7142; from the meaning of 'sending away' as that they should depart; and from the representation of 'the children of Israel' as those who belong to the spiritual Church, as in 6426, 6637, 6862, 6868, 7035, 7062, 7198, 7201, 7215, 7223.

Latin(1748-1756) 7271

7271. `Et mittat filios Israelis': quod significet ut recedant ab infestatione, constat a repraesentatione `Pharaonis' ad quem illa {1}dicerentur, quod sint qui per falsa infestant, de qua n. 7107, 7110, 7126, 7142; ex significatione `mittere' quod sit ut recedant; et ex repraesentatione `filiorum Israelis' quod sint qui ab Ecclesia spirituali, ut n. 6426, 6637, 6862, 6868, 7035, 7062, 7198, 7201, 7215, 7223. @1 dicenda$


上一节  下一节