上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第2625节

(一滴水译,2018-2023)

2625、“到指定日期”表示当祂的理性发展出接受(神性)的能力时,这从“日期”的含义清楚可知。当人活在世上时,有两样事物看似必不可少,因为它们是自然界的特征,即空间和时间。因此,活在时空中就是活在世界或自然界中。但这两者在来世都不再存在。诚然,在灵人界,它们在某种程度上看似存在,这是因为刚刚脱去肉身的灵人仍保留着属世事物的观念。但不久之后,他们就意识到那里没有空间和时间,取而代之的是状态;并且在来世,状态对应于自然界的空间和时间;存在方面的状态对应于空间,显现方面的状态对应于时间。关于空间或地方,可参看前文(1274,1379,1380,1382节)。
谁都能由此看出,在世上或自然界时,一个人对来世的事物和信的许多奥秘持有什么样的观念,即:他不愿相信它们,除非他通过世上的事物,甚至通过感官经验理解它们。因为他必以为,他若真的脱去时空概念,尤其脱去时空本身,就会完全化为乌有,或彻底消失不见,从而不会剩下使得他能从中感觉和思考的任何事物,只有某种混乱和无法理解的东西。然而,事实恰恰相反。摆脱时空的天使生活具有这种性质,即:它是最有智慧的,也是最幸福的。
这就是为何在圣言中,年龄在内义上不是指年龄,而是指状态;因此,本节的“年老”不是指年纪老。同样,数字不是指数字,而是指某种具体状态。“一百岁”就是一个例子,对此,容后再述(2635-2636节)。由此可见,“到指定日期”表示当主的理性发展出接受能力时的状态。
至于此处论述的主题,即:当主脱去人身或人性的日子完满或成熟时,并且当祂的理性发展出接受(神性)的能力时,神性理性就从主的属灵神性与属天神性的合一中存在并显现。这一切在内义上由“当亚伯拉罕年老的时候,撒拉怀了孕,到指定日期,就给亚伯拉罕生了一个儿子”来表示。在这一点上,要知道,人性始于理性的至内在部分(参看2106,2194节);主逐渐走向人性本质与神性本质,并神性本质与人性本质的合一(1864,2033,2523节);祂做到这一切是凭自己的能力(1921,2025,2026,2083节),通过不断的试探和胜利(1737,1813,1690节),也通过来自其神性的不断启示(1616,2500节);直到最后,祂逐出来自母亲的整个人身或人性(1414,1444,2574节)。通过这种方式,祂在理性方面将祂的人身或人性变成神性,正如本节内容所描述的。由此明显可知当如何理解这一解释,即:“当主脱去人身或人性的日子完满或成熟时,并且当祂的理性发展出接受(神性)的能力时。”
对这个过程的概念可从那些正在重生之人的经历中形成。主不是立刻,而是逐渐把爱的属天事物和信的属灵事物植入他们的;当这些事物把一个人的理性变成某种能敞开接受它们的东西时,他才第一次经历重生,主要通过他所战胜的试探重生。当这些事发生时,对他来说,脱去旧人、披上新人的日子就完满了或成熟了。关于人的重生,详情可参看前文(677,679,711,848,986,1555,2475节)。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 2625

2625. At the appointed time. That this signifies when the rational was such as to receive, is evident from the signification of "time." There are two things which while man lives in the world appear to be essential, because they are proper to nature, namely, space and time. Hence to live in space and time is to live in the world or in nature. But in the other life these two things are of no consequence. In the world of spirits indeed they do appear to be of some consequence, for the reason that spirits fresh from the body still retain the idea of natural things; yet it is not long before they perceive that there is no space and time there, but state instead; and that in the other life states correspond to spaces and times in nature; to spaces states as to Being [esse], and to times states as to Coming forth [existere]. (In regard to space or place see above, n. 1274, 1379, 1380, 1382.) [2] From this anyone can see what kind of an idea a man may have, while in the world or in nature, respecting the things of the other life and many arcana of faith; namely, that he is not willing to believe them until he apprehends them by means of the things in the world, nay, by sensuous things; for he must needs suppose that if he were to put off the idea of space and time, and still more space and time themselves, he would become absolutely nothing; and thus that he would have nothing left from which he could feel and think, except something confused and incomprehensible; when yet the case is exactly the reverse. Angelic life is of such a nature as to be the wisest and happiest of all. [3] This is the reason why in the Word "ages" in the internal sense do not signify ages, but states; so that in this verse "old age" does not mean old age. And in the same way the numbers do not signify numbers, but some specific state, as for instance the number a hundred years, concerning which hereafter. From this we can now see that by the "appointed time" is signified the state when the rational was such as to receive. [4] In regard to the specific matter here treated of, namely, that the Divine rational was and came forth from the unition of the Divine spiritual with the Divine celestial of the Lord, when the days were fulfilled for the human to be put off, and when the rational was such as to receive (all of which is signified in the internal sense by Sarah's conceiving and bearing to Abraham a son to his old age at the appointed time), be it known that the human begins in the inmost of the rational (see n. 2106, 2194); and that the Lord advanced successively to the union of the Human Essence with the Divine Essence, and of the Divine Essence with the Human Essence (n. 1864, 2033, 2523); and this by His own power (n. 1921, 2025, 2026, 2083), by continual temptations and victories (n. 1737, 1813, 1690), and by continual revelations from His Divine (n. 1616, 2500); and this until at length He had expelled all the maternal human (n. 1414, 1444, 2574); and thus had made His Human Divine in respect to the rational, according to the things contained in this verse. Hence it is manifest what is to be understood by the days being fulfilled for the human to be put off, and by the rational being such as to receive. [5] Some idea of this may be formed from what takes place in those who are being regenerated. The celestial things of love and the spiritual things of faith are not at once implanted in them by the Lord, but successively; and when by means of them the man's rational has become such that it can receive, then for the first time is he becoming regenerate, for the most part by means of temptations in which he conquers. When these things take place, the days are fulfilled for him to put off the old man, and to put on the new. (Concerning man's regeneration, see above, n. 677, 679, 711, 848, 986, 1555, 2475.)

Elliott(1983-1999) 2625

2625. 'At the appointed time' means when the Rational was such that it was receptive. This becomes clear from the meaning of 'time'. There are two things which appear to be indispensable while a person lives in the world because they exist as essential elements of the natural order - those two things being space and time. Living in the world or natural order therefore is living in space and time But these two cease to have any existence in the next life. They do, it is true, appear to exist to some extent in the world of spirits, the reason for this being that spirits recently arrived from life in the body bring with them mental pictures of natural things. But subsequently they perceive that space and time do not exist in that life but states instead, and that states in the next life correspond to extensions of space and of time within the natural order - states in respect to Being corresponding to those of space, and in respect to Manifestation to those of time. Regarding space or place, see 1274, 1379, 1380, 1382.

[2] From this anyone may see what kind of mental pictures a person is able to have while in the world or natural order regarding things which belong to the next life and about many arcana of faith. He may see that such a person is unwilling to believe those things unless he can take them in by means of objects that exist in the world, indeed by sensory evidence. For he cannot do other than suppose that if he were to divest himself of his mental pictures that have been formed from space and time, more so to divest himself of space and time themselves, he would cease to be anything at all and so would have nothing left to him from which he could perceive with his senses or have thoughts of anything apart from that which was unintelligible to him. But in actual fact quite the reverse is the case: the life of angels is such that it is the wisest and happiest of all.

[3] This is the reason why people's ages mentioned in the Word do not in the internal sense mean ages but states, so that in this verse 'old age' does not mean old age. Nor does any number mean a number but some specific state, as in the case of 'a hundred years' mentioned further on. From this it now becomes clear that 'the appointed time' means the state when the rational was such that it was receptive.

[4] As regards the specific teaching presented here - that the Divine Rational received being and was given manifestation from the Lord's Divine spiritual united to His Divine celestial, when the days had been completed for him to cast off the human and when the Rational was such that it was receptive (meant in the internal sense by 'Sarah conceived and bore to Abraham a son in his old age, at the appointed time') - the following needs to be known:

The human has its beginnings in the inmost part of the rational, see 2106, 2194. The Lord advanced gradually towards the union of the Human Essence with the Divine Essence, and of the Divine Essence with the Human Essence, 1864, 2033, 2523.

He did so by His own power, 1921, 2025, 2026, 2083, through continuing temptations and repeated victories, 1690, 1737, 1813, and through receiving revelations repeatedly from His own Divine, 1616, 2500, till at length He cast out the whole human from the mother, 1414, 1444, 2574.

And in this way He made His Human - as to the Rational - Divine, as taught by the things that occur in this verse.

From all this it is evident how the explanation 'when the days had been completed for Him to cast off the human and when the Rational was such that it was receptive' is to be understood.

[5] Some idea of this matter may be had from what happens to people who are being regenerated. The celestial things of love, and the spiritual things of faith, are instilled into them by the Lord not all at once but gradually; and when by means of those things a person's rational has become such that it is able to be receptive, he is for the first time becoming regenerate, mostly by means of temptations in which he overcomes. While these experiences are taking place the days are being completed to cast off the old man and put on the new. Regarding man's regeneration, see 677, 679, 711, 848, 986, 1555, 2475.

Latin(1748-1756) 2625

2625. `Ad tempus statum': quod significet cum rationale (t)esset tale ut reciperet, constare potest a significatione `temporis': bina sunt quae dum homo vivit in mundo, apparent essentialia, quia sunt propria naturae, nempe `spatium' et `tempus'; inde vivere in spatio et tempore, est vivere in mundo seu {1} natura, at haec bina nulla fiunt in altera vita; apparent usque in mundo spirituum tanquam aliqua, ex causa quia spiritus recentes a {2} corpore ideam naturalium secum habent, sed usque dein percipiunt quod non spatium et tempus ibi sint, sed pro illis status, et quod spatiis et temporibus in natura, status in altera vita correspondeant; spatiis status quoad esse, et temporibus status quoad existere: de spatio aut loco videatur n. 1274, 1379, 1380, 1382: [2] inde unicuique potest evidens esse qualem ideam habere possit homo, dum in mundo seu natura est, de illis quae sunt alterius vitae, ac de pluribus arcanis fidei; quod non prius illis credere velit quam per illa quae sunt in mundo, immo per sensualia, capiat; is enim non aliter autumare potest quam si exueret ideam spatii et temporis, magis si ipsum spatium et tempus, quod prorsus nullus fieret, et sic quod ei nihil residuum foret ex quo sentire et cogitare posset, nisi quoddam confusum incomprehensibile; cum tamen prorsus contrarium est; angelica vita est talis, quae omnium sapientissima et felicissima. [3] Haec causa at quod per `aetates' in Verbo non significentur in sensu interno aetates sed status, ita in hoc versu per `senectutem' non senectus; tum quod per `numeros' non numeri, sed quidam status in specie, ut per numerum `centum annorum' de quo in sequentibus: ex his nunc constare potest quod per {3} `tempus statum' significetur status cum rationale tale esset ut reciperet. [4] Quod ipsam rem attinet, nempe, quod esset et existeret ex unitione Divini spiritualis cum Divino caelesti Domini, Divinum Rationale, cum dies completi essent ut exueretur humanum, et cum rationale tale esset ut reciperet, quae in sensu interno significantur per `concepit et peperit Sarah Abrahamo filium senectuti illius, ad tempus statum,' sciendum quod in intima rationalis incipiat humanum, videatur n. 2106, 2194; et quod Dominus successive progressus sit ad unionem Humanae Essentiae cum Divina, (c)et Divinae cum Humana, n. 1864, 2033, 2523 et hoc propria potentia, n. 1921, 2025, 2026, 2083: per continuas tentationes et victorias n. 1737, 1813, 1690: et per continuas revelationes ex Suo Divino n. 1616, 2500: et hoc tandem ut expulerit omne humanum maternum n. 1414, 1444, 2574 et quod sic Humanum Suum quoad Rationale Divinum fecerit, secundum illa quae in hoc versu: inde patet quomodo intelligendum, cum dies completi sunt ut exueretur humanum et cum rationale tale esset ut reciperet: [5] aliqua idea ejus rei haberi potest ex illis quae fiunt apud eos qui regenerantur; caelestia quae sunt amoris et spiritualia quae sunt fidei, non simul sed successive illis implantantur a Domino, et cum per illa rationale hominis tale factum est ut recipere possit, tunc primum regeneratur, ut plurimum per tentationes in quibus vincit; haec dum fiunt, sunt dies completi ut exuat veterem hominem (c)et induat novum; de regeneratione hominis videatur n. 677, 679, 711, 848, 986, 1555, 2475. @1 i in.$ @2 e.$ @3 i hic.$


上一节  下一节