2626# "正如神跟他讲的"象征如他所愿,这可以从"跟……讲"的含义中看出,它象征思考(参2271,2287,2619节);但在这里象征意愿,因为说的是神讲话,因为神性的思考就是意愿。
2626、“照神对他所讲的”表示按祂所意愿的。这从“讲”的含义清楚可知:“讲”(speak)是指思考(参看2271,2287,2619节);但它在此表示意愿,因为经上说“照神所讲的”;对神性来说,思考就是意愿。
Potts(1905-1910) 2626
2626. As God had spoken with him. That this signifies as He had willed, is evident from the signification of "speaking," as being to think (see n. 2271, 2287, 2619); but that here it means to will is because it is said, "as God had spoken;" since for the Divine to think is to will.
Elliott(1983-1999) 2626
2626. 'As God had spoken to him' means as He had willed. This becomes clear from the meaning of 'speaking' as thinking, dealt with in 2271, 2287, 2619; but here willing is meant for the reason that it was 'God' who is said to have spoken, and thinking in the case of the Divine is His willing.
Latin(1748-1756) 2626
2626. `Ut locutus fuit cum illo Deus': quod significet sicut voluit, constare potest a significatione `loqui' quod sit cogitare, de qua n. 2271, (x)2287, 2619; quod autem hic sit velle, est quia dicitur quod (t)Deus locutus, nam cogitare Divinum est velle.