2624# "在他的老年"象征当日子满足时以便脱去人性,这一含义源自"年老"一词,它代表着脱去人性并披上神性的状态,正如第2198节所阐述的。在这里,亚伯拉罕已经一百岁,这个数字象征着完全的合一状态。关于这一数字的深层含义,我们将在第5节经文的解释中进行详细讨论。
2624、“当亚伯拉罕年老的时候”表示当主脱去人身或人性的日子完满或成熟时。这从“年老”的含义清楚可知,“年老”是指当主将要脱去人身或人性并披上神性时的状态(参看2198节)。因为那时,亚伯拉罕正好一百岁;“一百”这个数字表示一种完全合一的状态,对21:5的解释将说明这一点。
Potts(1905-1910) 2624
2624. In his old age. That this signifies when the days were fulfilled that the human should be put off, is evident from the signification of "old age," as being the state when the human should be put off and the Divine put on (see n. 2198); for Abraham was at that time a hundred years old; and by this number is signified a full state of unition, as will be seen in the explication at verse 5.
Elliott(1983-1999) 2624
2624. 'In his old age' means when the days had been completed for the human to be cast off. This becomes clear from the meaning of 'old age' as the state when He was to cast off the human and to put on the Divine, dealt with in 2198. For Abraham was at that time a hundred years old, a number which means a full and complete state of union, as will be clear from the explanation of verse 5.
Latin(1748-1756) 2624
2624. `Senectuti illius': quod significet cum dies completi sunt ut exueretur humanum, constare potest a significatione `senectutis' quod sit status ut exueretur humanum et indueretur Divinum, de qua n. 2198; erat enim tunc Abraham senex centum annorum, per quem numerum quod plenus status unitionis significetur, in explicatione ad vers. 5 constabit.