上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第9688节

(一滴水译,2018-2022)

  9688.“用绣花的手工”表属于记忆知识的事物。这从“绣花的手工”的含义清楚可知,“绣花的手工”或“刺绣或绣花”是指记忆知识。在圣言中,大量经文提到刺绣之物和绣花,它处处表示记忆知识。其原因可追溯到来世的代表;在来世可以看到各种绣花衣,这些衣服表示记忆真理。
  记忆真理不同于理解力层面的真理,如同外在事物不同于内在事物,或人里面的属世层不同于属灵层。因为记忆知识服务于理解力,作为它能从中孵化出真理的研究对象。因为理解力是内在人的视觉器官,而记忆知识是它在外在人或属世人中的研究对象。这些记忆知识由“绣花的手工”来表示,而理解力由“巧思者的手工”来表示(9598节),因为思考或设计是理解力的功能,“刺绣或绣花”是理解力所用的知识和技能的功能。这解释了为何表示内在事物的居所内的物体是“巧思者的手工”,如:里面的幔子(26:1),圣所和至圣所之间的帷帐(26:31);而表示外在事物的物体是“绣花的手工”,如:帐幕的门帘,取代院门的帘子(出埃及记38:18),以及腰带(出埃及记39:29);因为“腰带”是指与一切内在事物联结的外在事物,“院子”是指天堂的最低层部分,“帐幕的门”是指从中间天堂进入最低层天堂的出口所在的地方。
  “刺绣或绣花”或“绣花的手工”表示属于外在人或属世人的记忆知识,这一点从下列圣言经文明显看出来。以西结书:
  你的篷帆是用埃及绣花细麻布做的;你的凉棚是用以利沙岛的蓝色、紫色布做的。亚兰人因你的工作很多,就作你的客商;他们用绿宝石、紫色布、刺绣、细麻布兑换你的货物。示巴的商人包在绣花蓝色包袱内。(以西结书27:71624
  这论及推罗,推罗表示那些拥有关于真理和良善的认知或知识之人,在抽象意义上表示这些认知或知识本身(1201节)。“绣花细麻布”表示记忆真理,因为“细麻布”表示来自一个属天源头的真理(53199469节),“绣花或刺绣”是指记忆知识。这也解释了为何经上说它来自“埃及”,因为“埃及”表示记忆知识(116411861462258847494964496657005702600460156125665166796683669267507779e,9391节);还来自“亚兰”和“示巴”,因为“亚兰或叙利亚”表示关于真理和良善的认知或知识(1232123430513249366436804112节);“示巴”也是(11713240节)。关于真理和良善的认知或知识构成教会的记忆知识。凡具有理性思考、综合权衡能力的人都能看出,在上述经文中,所指的不是刺绣,也不是细麻布,亦不是蓝色、紫色;而是说,这些货物表示诸如在圣言中值得一提的那类事物,即属于天堂和教会的属灵事物。
  同一先知书:
  海上的一切首领都必从宝座上下来,除去朝服,脱下刺绣的衣服,披上战兢。(以西结书26:16
  此处也论及推罗。“海上的首领”是指首要的记忆知识,被称为信条。“首领”表示首要事物(参看148220895044节);“海”表示总的记忆知识(282850节)。“朝服”是指外在真理,“刺绣”是指记忆真理,它们也是外在的。“衣服”是指真理(参看2576454547635248531959546914691769189093915892129216节)。
  又:
  我也使你身穿绣花衣服,脚穿獾皮鞋,并用细麻布给你束腰,用丝绸给你遮身。这样,你就有金银的妆饰,你的衣服是细麻衣和丝绸并绣花的;又用你的绣花衣服披在这些偶像身上,同它们行淫。(以西结书16:10131618
  这论及耶路撒冷,耶路撒冷表示教会;“绣花衣服”表示记忆真理;“披在这些偶像身上,同它们行淫”表示确认或强化虚假,因为“行淫”表示通过将真理应用于虚假或邪恶而歪曲真理。谁看不出“细麻布”、“丝绸”和“绣花”在此不是指细麻布、丝绸和绣花?因为所论述的主题是耶路撒冷。然而,基督教界不去探究它们究竟表示什么,因为它以为圣言中的属天和属灵事物就存在于圣言的字义中;它将圣言的内层称为秘密,对它们不感兴趣。
  又:
  有一只大鹰,翅膀大,翎毛长,羽毛丰满,上有绣花的图案。(以西结书17:3
  这论及以色列家,以色列家表示属灵教会;该教会凭它对真理的觉知而被称为“一只鹰”(39018764节);它有“绣花的图案”表示它拥有记忆知识。诗篇:
  王女在里面极其荣华,她的衣服是用金线绣的。她穿着刺绣衣服,被引到王前。(诗篇45:1314
  “王女”表示对真理的情感,“刺绣衣服”表示真理的记忆知识。士师记:
  莫非他们正在分战利品?西西拉得了彩衣为战利品,得绣花的彩衣为战利,乃是披在颈项上的战利品。(士师记5:30
  在这节经文,就是底波拉和巴拉所作的歌中,“绣花”表示属于属世人的记忆知识。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 9688

9688. The work of the embroiderer. That this signifies matters of memory-knowledge, is evident from the signification of "the work of the embroiderer," or of "embroidery," as being memory-knowledge. In many passages in the Word mention is made of "what is embroidered," and of "embroidery," and everywhere is thereby signified memory-knowledge. This originates in the representatives in the other life, where embroidered garments of various kinds appear, by which are signified memory-truths. [2] Such truths differ from intellectual truths as external things differ from internal, or as in man the natural differs from the spiritual; for memory-knowledges serve the understanding as objects from which it may hatch out truths. For the understanding is the organ of sight of the internal man, and memory-knowledges are the objects of the same in the external or natural man. These latter are signified by "the work of the embroiderer," but the former by "the work of the thinker,"* for thinking belongs to the understanding, and "embroidering" denotes the work of one who knows and executes from the understanding. It is for this reason that those things in the Habitation which signified internal things were "from the work of the thinker,"* as for instance the curtains themselves therein (verse 1), and the veil between the holy and the holy of holies (verse 31); but those which signified what is external were "from the work of the embroiderer," as for instance the covering for the door of the Tent, and for the gate of the court (Exod. 38:18), and also the belt (Exod. 39:29); for "the belt" denotes the external thing which conjoins all the internal things. "The court" denotes the ultimate of heaven, and "the door of the Tent" denotes where there is an exit from the middle heaven into the ultimate one. [3] That "embroidery" and "what is embroidered" denote the memory-knowledge that belongs to the external or natural man, is evident from the following passages in the Word. In Ezekiel:

Fine linen in embroidery from Egypt was thy spreading forth, blue and crimson from the isles of Elishah were thy covering. Syria was thy trader by reason of the multitude of thy works, with chrysoprase, crimson, and broidered work, and fine linen. The traders of Sheba with bales of blue and broidered work (Ezek. 27:7, 16, 24);

treating of Tyre, by which are signified those who are in the knowledges of truth and of good, and in the abstract sense these knowledges themselves (n. 1201). By "fine linen in embroidery" is signified memory-truth, for "fine linen" denotes truth from a celestial origin (n. 5319, 9469), and "embroidery" denotes memory-knowledge; and therefore it is said to come "from Egypt," because by "Egypt" is signified memory-knowledge (n. 1164, 1186, 1462, 2588, 4749, 4964, 4966, 5700, 5702, 6004, 6015, 6125, 6651, 6679, 6683, 6692, 6750, 7779, 9391); and also to come "from Syria" and" Sheba," because by "Syria" is signified the knowledges of truth and of good (n. 1232, 1234, 3051, 3249, 3664, 3680, 4112), and in like manner by "Sheba" (n. 1171, 3240). The knowledges of truth and of good are the memory-knowledges of the church. Everyone who possesses the capacity of thinking intellectually, and of taking things into consideration, can see that in the above passage is not meant embroidery, nor fine linen, nor blue, nor crimson; but that by these things are signified such as are worthy of the Word, thus spiritual things that belong to heaven and the church. [4] In the same:

All the princes of the sea shall come down from their thrones, and shall cast away their mantles, and put off their broidered garments; they shall be clothed with terrors (Ezek. 26:16);

speaking here also of Tyre; "the princes of the sea" denote primary memory-knowledges, which are called dogmas (that "princes" denote primary things, see n. 1482, 2089, 5044; and "the sea" memory-knowledge in general, n. 28, 2850); "mantles" denote external truths; "embroideries" denote memory-truths, which are also external (that "garments" denote truths, see n. 2576, 4545, 4763, 5248, 5319, 5954, 6914, 6917, 6918, 9093, 9158, 9212, 9216). [5] In the same:

I clothed thee with broidered work, and shod thee with badger; I girded thee about with fine linen, and covered thee with silk. Thus wast thou adorned with gold and silver; and thy garments were of fine linen, and silk, and broidered work. But thou hast taken the garments of thy broidered work, and hast covered images, with which thou didst commit whoredom (Ezek. 16:10, 13, 16, 18);

speaking of Jerusalem, by which is signified the church; "garments of broidered work" denote memory-truths; "covering images with which whoredom was committed," denotes to confirm falsities, for "committing whoredom" denotes to pervert truths by applying them to falsities or evils. Who does not see that by "fine linen," "silk," and "broidered work," are not here meant fine linen, silk, and embroidered work? For the subject treated of is Jerusalem. But what is meant the Christian world does not inquire, because it places the celestial and spiritual things of the Word in its literal sense, and calls its interior ones mystical things that it does not care for. [6] In the same:

A great eagle, with great wings, with long pinions, full of feathers, which had embroidery (Ezek. 17:3);

speaking of the house of Israel, by which is signified the spiritual church, which is called an "eagle" from perception (n. 3901, 8764); its having "embroidery" denotes that it has memory-knowledge. In David:

The King's daughter is all glorious within; her garment is of interweavings of gold. She is brought unto the King in broidered work (Ps. 45:13, 14);

where "the King's daughter" denotes the affection of truth, "broidered work" denotes the memory-knowledge of truth. In the book of Judges:

They shall divide the spoil, to Sisera a spoil of colors, a spoil of colors of embroidered work, the color of the broidered works on the necks of the spoil (Judg. 5:30);

the song of Deborah and Barak, where "broidered work" denotes the memory-knowledge which is of the natural man. * skilled craftsman

Elliott(1983-1999) 9688

9688. 'The work of an embroiderer' means things that belong to factual knowledge. This is clear from the meaning of 'the work of an embroiderer', or embroidery, as factual knowledge. A large number of places in the Word speak of that which has been embroidered and of embroidery, and in every case factual knowledge is meant by it. The reason for this goes back to representatives in the next life; there garments embroidered in various ways are seen, and by these garments truths on the level of factual knowledge are meant.

[2] Truths on the level of factual knowledge differ from those on the level of the understanding in the same way as outward things differ from inward ones, or as the natural level with a person differs from the spiritual. Facts serve the understanding as objects from which it may deduce truths; for the power of understanding is the internal or spiritual man's power of sight, and known facts are its objects in the external or natural man. These facts are meant by 'the work of an embroiderer' whereas that power of understanding is meant by 'the work of a designer', 9598, for designing is a function of the understanding, and embroidering a function of the knowledge and skill employed by the understanding. This explains why the objects within the dwelling-place, which were signs meaning inner realities, were the work of a designer, such as the curtains that formed it, verse 1, and the veil between the holy place and the holy of holies, verse 31. But the objects which were signs meaning outer realities were the work of an embroiderer, such as the screen in place of a tent door, and the screen in place of a gate of the court, Exod 38:18, and also the girdle, Exod 39:29, 'the girdle' being what is external linking everything internal, 'the court' being the lowest part of heaven, and 'the tent door' the place where there is an exit from the middle heaven into the lowest.

[3] The fact that 'embroidery' and that which has been 'embroidered' mean factual knowledge belonging to the external or natural man is clear from the following places in the Word: In Ezekiel,

Fine linen with embroidery from Egypt was your sail; violet and purple from the islands of Elishah was your covering. Syria was your merchant by reason of the multitude of your handiworks; [they exchanged for your wares] chrysoprase and purple, and embroidered work, and fine linen. The merchants of Sheba [came] with balls of violet and with embroidered work. Ezek 27:7, 16, 24.

This refers to Tyre, by which those in possession of cognitions or knowledge of truth and good are meant, and in the abstract sense those cognitions themselves, 1201. 'Fine linen with embroidery' means truth on the level of factual knowledge, for 'fine linen' means truth from a celestial origin, 5319, 9469, and 'embroidery' is factual knowledge. This also is the reason why it says that it came from Egypt - for 'Egypt' means factual knowledge, 1164, 1165, 1186, 1462, 2588, 4749, 4964, 4966, 5700, 5702, 6004, 6015, 6125, 6651, 6679, 6683, 6692, 6750, 7779(end), 9391 - and also from Syria and from Sheba, since cognitions of truth and good are meant by 'Syria', 1232, 1234, 3051, 3249, 3664, 3680, 4112, and in like manner by 'Sheba', 1171, 3240. Cognitions of truth and good constitute the Church's factual knowledge. Anybody endowed with the ability to think intelligently and weigh things up can see that in these verses from Ezekiel one should not understand embroidery, fine linen, violet, or purple, but that these commodities mean things such as are worthy of mention in the Word, namely spiritual realities that belong to heaven and the Church.

[4] In the same prophet,

All the princes of the sea will step down from upon their thrones, and will cast away their robes and will strip off their embroidered garments. They will clothe themselves with tremblings. Ezek 26:16.

This too refers to Tyre. 'The princes of the sea' are the first and foremost known facts, which are called dogmas, 'princes' meaning things which are first and foremost, see 1482, 2089, 5044, and 'the sea' factual knowledge in general 28, 2850. 'Robes' are external truths, 'embroidered' are truths on the level of factual knowledge, which too are external ones. For the meaning of 'garments' as truths, 2576, 4545, 4763, 5248, 5319, 5954, 6914, 6917, 6918, 9093, 9158, 9212, 9216.

[5] In the same prophet,

I clothed you with embroidered cloth, and shod you with badger; I swathed you in fine linen and covered you with silk. Thus were you adorned with gold and silver; and your garments were fine linen, silk, and embroidered cloth. But you took your embroidered garments and covered the images, with which you committed whoredom.a Ezek 16:10, 13, 18.

This refers to Jerusalem, by which the Church is meant. 'Embroidered garments' stands for truths on the level of factual knowledge. 'Covering the images, with which she committed whoredom' stands for giving strength to falsities, for 'committing whoredom' means perverting truths by bringing them into contact with falsities or with evils. Is there anyone who cannot see that since these verses describe Jerusalem 'fine linen, silk, and embroidered cloth' are not used to mean fine linen, silk, and embroidered cloth? Yet what they really mean the Christian world does not seek to know, because it supposes that heavenly and spiritual matters in the Word reside in its literal sense; the more internal contents of the Word it calls mystical, but has no interest in them.

[6] In the same prophet,

A great eagle with great wings, with long pinions, full of feathers,b which had embroidery ... Ezek 17:3.

This refers to the house of Israel, which means the spiritual Church; and this Church is called 'an eagle' by virtue of its perception of truth, 3901, 8764, 'which had embroidery' standing for its possession of factual knowledge. In David,

All glorious is the king's daughter within, in her clothing with gold interweavings; in an embroidered [robe] she will be led to the king. Ps 45:13, 14.

'The king's daughter' stands for an affection for truth, 'an embroidered [robe]' for factual knowledge of truth. In the Book of Judges,

Will they not divide the spoil, ... the spoil of colours for Sisera, the spoil of colours of embroidered work, embroiderers' colour - on the necks of the spoil?c Judg 5:30.

In this verse, which is part of the Song of Deborah and Barak, 'embroidered [work]' stands for factual knowledge belonging to the natural man.

Notes

a Here verse 18 of Ezekiel 16 has become confused with the preceding verse 17.
b lit. A great eagle, great with wings, long with pinions, and full with feathers,
c The meaning in the Hebrew of this verse is very obscure. The Latin rendering by Sebastian Schmidt, which Sw. relies on here, is literal and equally difficult to make sense of.


Latin(1748-1756) 9688

9688. `Opere acupictoris': quod significet quae scientifici, constat ex significatione `operis acupictoris' seu acupicturae, quod sit scientificum; pluribus in locis in Verbo dicitur acupictum et acupictura, et ubivis per id significatur scientificum; hoc ducit {1} causam ex repraesentativis in altera vita; ibi apparent vestes acupictae vario modo, et per illas significantur vera scientifica. [2] Vera scientifica differunt a veris intellectualibus sicut externa ab internis, seu sicut naturale a spirituali apud hominem; scientifica enim inserviunt intellectuale pro objectis, ex quibus excludat {2} vera; intellectuale enim est visuale interni seu spiritualis hominis, et scientifica sunt objecta ejus in externo seu naturali homine; haec per `opus acupictoris' significantur, illud autem per `opus excogitatoris,' {3} n. 9598, excogitare enim est intellectus, et {4} acupingere est scientis et efficientis ex intellectu; inde est quod illa in habitaculo, quae significabant interna, ex opere excogitatoris essent, sicut ipsa aulaea ibi, vers. 1, (c)et velum inter sanctum et (o)sanctum sanctorum, vers. 31; at {5} quod illa quae significabant externa, ex opere acupictoris essent, sicut tegumentum pro ostio tentorii, et pro porta atrii, Exod. xxxviii 18; tum etiam {6} balteus, Exod. xxxix 29, `balteus' enim est externum conjungens omnia interna {7}, `atrium' est ultimum caeli, et `ostium tentorii' est ubi exitus (c)e caelo medio in ultimum. [3] Quod acupictura et acupictum sit scientificum quod externi seu naturalis {8} hominis, constat ex his locis in Verbo: {9} apud Ezechielem, Byssus in acupictura ex Aegypto fuit expansio tua; hyacinthinum et purpura ex insulis `Elischa' fuit tegumentum tuum: Syria negotiatrix tua per multitudinem operum tuorum, cum chrysopraso purpuram, et acupictura, et byssum. Negotiatores Schebae cum glomeribus hyacinthini et acupicto, xxvii 7, 16, 24;

agitur ibi de Tyro, per quam significantur illi qui in cognitionibus veri et boni (o)sunt, et in sensu abstracto (t)illae ipsae cognitiones, n. 1201; per `byssum in acupictura' significatur verum scientificum, `byssus' enim est verum ex origine caelesti, n. 5319, 9469, et `acupictura' est scientificum; ideo quoque dicitur ex Aegypto, quia per `Aegyptum' significatur scientificum, n. 1164, 1165, 1186, 1462, 2588, 4749, 4964, 4966, 5700, 5702, 6004, 6015, 6125, 6651, 6679, 6683, 6692, 6750, 7779 fin., 9391, et quoque ex Syria et ex Scheba, quia per `Syriam' significantur cognitiones veri et boni, n. 1232, 1234, 3051, 3249, 3664, 3680, 4112, similiter per `Schebam,' {10} n. 1171, 3240; (c)cognitiones veri et boni sunt scientifica Ecclesiae; (m)quisque qui gaudet facultate intellectualiter cogitandi et res expendendi, videre potest quod non acupictura ibi, nec byssus, nec hyacinthinum, nec purpura intelligantur, sed quod per illa significentur {11} talia quae digna Verbo sunt,ita {12} spiritualia quae caeli et Ecclesiae {13}:(n) apud eundem, Descendent (x)desuper thronis suis omnes principes maris, et abjicient amicula sua, et vestes acupicturae suae (x)exuent, terroribus induentur, xxvi 16;

ibi etiam de Tyro; `principes maris' sunt primaria scientifica, quae dogmata vocantur; quod `principes' sint primaria, videatur {14} n. 1482, 2089, 5044, et `mare' {15} scientificum iri genere, n. 28, 2850; `amicula' sunt vera externa, `acupicturae' sunt vera scientifica, quae etiam (o)sunt externa; quod `vestes' sint vera, {16} n. 2576, 4545, 4763, 5248, 5319, 5954, 6914, 6917, 6918, 9093, 9158, 9212, 9216: [5] apud eandem, Vestivi te acupicto, et calceavi te taxo, accinxi te bysso, et obtexi te serico: sic ornata es auro et argento, et vestes tuae byssus, sericum, at acupictum: sed sumpsisti vestes acupicti tui, et texisti imagines, cum quibus scortata es, xvi 10, 13, 18;

ibi de Hierosolyma, per quam Ecclesia significatur; `vestes acupicti' pro veris scientificis, `tegere imagines, cum quibus scortata' pro confirmare falsa, `scortari' enim est pervertere {17} vera (o)per applicationes ad falsa aut mala; (s)quis non videt quod per `byssum, sericum, et acupictum' ibi non byssus, sericum, et acupictum intelligantur {18}? agitur enim de Hierosolyma; sed quid intelligitur, orbis Christianus non inquirit, quia caelestia et spiritualia Verbi ponit in sensu ejus litterali, ac interiora ejus vocat mystica, quae non curat:(s) [6] apud eundem, Aquila magna, magna alis, longa pennis, plena plumis, cui acupictura, xvii (x)3;

ibi de domo Israelis, per quam significatur Ecclesia spiritualis, quae `aquila' dicitur ex perceptione veri, n. 3901, 8764, cui acupictura pro cui scientificum: apud Davidem, Tota gloriosa filia regis intus, ex implexis auri vestis ejus, in acupicto adducetur {19} regi, Ps. xlv 14, 15 [A.V. 13, 14];

`filia regis' pro affectione veri, `acupictum' pro scientifico veri: in libro Judicum, Divident praedam, praedam colorum Siserae, praedam colorum acupicti, colorem acupictorum {20}, collis praedae, v 30;

canticum Deborae et Baraki, `acupictum' ibi {21} pro scientifico quod naturalis hominis. @1 trahit$ @2 concludat$ @3 i seu per excogitationem, de qua$ @4 at$ @5 et$ @6 et quoque$ @7 interiora$ @8 naturalis seu externi$ @9 i ut$ @10 et per Schebam similiter, above which it interpolated quae sunt externi hominis$ @11 illa significent$ @12 i coelestia et$ @13 i sunt$ @14 per quae confirmant sua dogmata illi qui per Tyrum significantur, principes enim sunt primaria$ @15 i est$ @16 i videatur$ @17 i et falsificare$ @18 intelligatur$ @19 adducitur IT$ @20 acupictoris$ @21 i etiam$


上一节  下一节