上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第6683节

(一滴水译,2018-2022)

  6683.“收生婆对法老说”表对属世层中这些真正记忆知识的洞察。这从“说”和“收生婆”的含义,以及法老的代表清楚可知:在圣言的历史部分,“说”是指洞察或觉知,如前面频繁所述;“收生婆”是指属世层中真正的记忆知识(6681节);法老是指总体上虚假的记忆知识(参看66796681节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 6683

6683. And the midwives said unto Pharaoh. That this signifies a discernment of these true memory-knowledges in the natural, is evident from the signification of saying," in the historic parts of the Word, as being a noticing or perception, of which often above; from the signification of "midwives," as being true memory-knowledges in the natural (n. 6681); and from the representation of Pharaoh, as being false memory-knowledges in general (see n. 6679, 6681).

Elliott(1983-1999) 6683

6683. 'And the midwives said to Pharaoh' means a discernment regarding that true factual knowledge in the natural. This is clear from the meaning of 'saying' in the historical narratives of the Word as a discernment, dealt with often; from the meaning of 'the midwives' as true factual knowledge in the natural, dealt with just above in 6681; and from the representation of 'Pharaoh' as false factual knowledge in general, also dealt with above, in 6679, 6681.

Latin(1748-1756) 6683

6683. `Et dicebant obstetrices ad Pharaonem': quod significet apperceptionem de veris illis scientificis in naturali, constat a significatione `dicere' in historicis Verbi, quod sit apperceptio, de qua {1}saepius; ex significatione `obstetricum' quod sint vera scientifica in naturali, de qua mox supra n. 6681; et ex repraesentatione `Pharaonis' quod sint scientifica falsa in communi, de qua etiam supra n. 6679, 6681. @1 saepe prius$


上一节  下一节