上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第9671节

(一滴水译,2018-2022)

  9671.“用蓝色、紫色、染过两次的朱红色线和捻的细麻”表在那里被联结起来的爱和信的良善。这从“蓝色”、“紫色”、“染过两次的朱红色”和“捻的细麻”的含义清楚可知:“蓝色”是指对真理的属天之爱(参看9466节);“紫色”是指对良善的属天之爱(9467节);“染过两次的朱红色”是指属灵良善(49229468节);“捻的细麻”是指来自一个属天源头的真理(9469节)。由此明显可知,这四样表示在联结媒介里面被联结起来的爱和信的良善。此处的情形是这样:在天堂,那些属于由帷帐所代表的联结媒介的天使拥有被联结起来的爱之良善和信之良善在自己里面。因为他们通过爱之良善与至内层天堂里的属天天使联结,通过信之良善与中间天堂里的属灵天使联结;事实上,对主之爱的良善被称为“属天良善”,对主之信的良善被称为“属灵良善”。
  在天堂,属于联结媒介的天使被称为“属天-属灵”和“属灵-属天”的;圣言中,前者由约瑟来代表,后者由便雅悯来代表。就代表意义而言,“约瑟”表示属天-属灵层(参看428645924963524953075331533254175869587762246526节);“便雅悯”表示属灵-属天层(39694592节);因此,“约瑟”是指内在联结媒介,“便雅悯”是指外在联结媒介(45854592459454115413544356395686568856895822节);以及何为属天-属灵层,何为属灵-属天层(参看157718242184458545924594节)。
  从地狱里的对立面也可以知道天堂里的属天天使和属灵天使之间的区别。与属天天使对立的地狱中人被称为“魔鬼”(genii),与属灵天使对立的地狱中人被称为“灵人”。与属天天使对立的魔鬼在后面,而与属灵天使对立的灵人在前面;在魔鬼和灵人之间的在两边。与属天天使对立的魔鬼沉浸的邪恶比与灵人同在的更内在。关于灵人和魔鬼,可参看前面通过经历对他们所作的说明(参看5977859386228625节)。魔鬼的地狱与灵人的地狱完全分离,并且分离得如此彻底,以致在这一个地狱里的,不能过到那一个地狱去。因为有中间灵人将这二者联结起来,这些灵人是天上中间天使的对立面。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 9671

9671. Of blue, and crimson, and scarlet double-dyed, and fine twined linen. That this signifies the goods of love and of faith conjoined there, is evident from the signification of "blue" [hyacinthinum] as being the celestial love of truth (see n. 9466); from the signification of "crimson," as being the celestial love of good (n. 9467); from the signification of "scarlet double-dyed," as being spiritual good (n. 4922, 9468); and from the signification of "fine twined linen," as being truth from a celestial origin (n. 9469). From this it is plain that by these four are signified the goods of love and of faith conjoined in the uniting medium. The case herein is this. Those in heaven who bear relation to the uniting medium represented by the veil, have the goods of love and the goods of faith conjoined together in themselves; for through the goods of love they are conjoined with the celestial who are in the inmost heaven, and through the goods of faith with the spiritual who are in the middle heaven; for the good of love to the Lord is called "celestial good;" and the good of faith in Him is called "spiritual good." [2] Those in heaven who bear relation to the uniting medium are called "celestial spiritual" and "spiritual celestial;" the former are represented in the Word by Joseph, and the latter by Benjamin. (That in the representative sense "Joseph" denotes the celestial spiritual, see n. 4286, 4592, 4963, 5249, 5307, 5331, 5332, 5417, 5869, 5877, 6224, 6526; and that "Benjamin" denotes the spiritual celestial, n. 3969, 4592; and thus that "Joseph" denotes the internal uniting medium, and "Benjamin" the external uniting medium, n. 4585, 4592, 4594, 5411, 5413, 5443, 5639, 5686, 5688, 5689, 5822. What the celestial spiritual is, and what the spiritual celestial, see n. 1577, 1824, 2184, 4585, 4592, 4594.) [3] From the opposites also, which are in the hells, it is known of what nature is the distinction between the celestial and the spiritual in the heavens. Those in the hells who are opposite to the celestial are called "genii;" and those in the hells who are opposite to the spiritual are called "spirits." The genii, who are opposite to the celestial, are at the back; but the spirits, who are opposite to the spiritual, are in front; and the intermediate ones are at the sides. The genii, being opposite to the celestial, are in more interior evil than the spirits. (Concerning both of these from experience, see n. 5977, 8593, 8622, 8625.) The hell of the genii is quite separate from that of the spirits, insomuch that they who are in the one cannot pass into the other; for there are intermediate ones there who conjoin them, who are opposite to the intermediate ones in the heavens.

Elliott(1983-1999) 9671

9671. 'From violet and purple and twice-dyed scarlet and fine twined linen' means the forms of the good of love and faith that are joined together there. This is clear from the meaning of 'violet' as the celestial love of truth, dealt with in 9466; from the meaning of 'purple' as the celestial love of good, dealt with in 9467; from the meaning of 'twice-dyed scarlet' as spiritual good, dealt with in 4922, 9468; and from the meaning of 'fine twined linen' as truth from a celestial origin, dealt with in 9469. From all this it is evident that those four mean forms of the good of love and faith that are joined together within the uniting intermediary. The implications of this are that those in heaven who belong to the uniting intermediary represented by the veil have forms of the good of love and forms of the good of faith joined together within themselves. Through the forms of the good of love they are joined to celestial angels who are in the inmost heaven, and through the forms of the good of faith to the spiritual ones who are in the middle heaven. For the good of love to the Lord is called celestial good, and the good of faith in Him is called spiritual good.

[2] Those in heaven who belong to the uniting intermediary are called celestial-spiritual and spiritual-celestial, the former being represented in the Word by Joseph, the latter by Benjamin. For the meaning of Joseph in the representative sense as the celestial-spiritual, see 4286, 4592, 4963, 5249, 5307, 5331, 5332, 5417, 5869, 5877, 6224, 6526, and Benjamin as the spiritual-celestial, 3969, 4592. Joseph is accordingly the internal uniting intermediary and Benjamin the external uniting intermediary, 4585, 4592, 4594, 5411, 5413, 5443, 5639, 5686, 5688, 5689, 5822. What the celestial-spiritual and the spiritual-celestial are, see 1577, 1824, 2184, 4585, 4592, 4594.

[3] The difference between those in the heavens who are celestial and those who are spiritual may also be recognized from their opposites in the hells. Those in the hells who are the opposites of celestial angels are called genii, while those in them who are the contraries of spiritual angels are called spirits. The genii, the opposites of celestial angels, are at the back, whereas the spirits, the opposites of spiritual ones, are at the front; and those between genii and spirits are at the sides. Being the opposites of celestial angels the genii are steeped in evil more internal than that present with spirits. Regarding spirits and genii, see what has been said about them from experience in 5977, 8593, 8622, 8625. The hell of genii has been set completely apart from the hell of spirits, so completely that those in one cannot pass over into the other. For there are intermediate spirits there who link the two together; and these spirits are the opposites of the intermediate angels in the heavens.

Latin(1748-1756) 9671

9671. `Hyacinthino et purpura et coccineo dibapho et byssino contexto': quod significet bona amoris et fidei ibi conjuncta, constat ex significatione `hyacinthini' quod sit caelestis amor veri, de qua n. 9466, ex significatione `purpurae' quod sit caelestis amor boni, de qua n. 9467, ex significatione `coccinei dibaphi' quod sit bonum spirituale, de qua n. 4922, 9468, et ex significatione `byssini contexti' quod sit verum ex origine caelesti, de qua n. 9469; inde patet quod per (o)quattuor illa significentur bona amoris (c)et fidei in medio uniente {1} conjuncta. Cum his ita se habet: qui in caelo referunt medium uniens, quod repraesentatur per velum, conjuncta in se habent bona amoris et bona fidei, nam per bona amoris conjunguntur caelestibus qui in intimo caelo, et per bona fidei spiritualibus qui in medio caelo; nam bonum amoris in Dominum vocatur (o)bonum caeleste, et bonum fidei in Ipsum vocatur (o)bonum spirituale {2}. [2] Qui in caelo referunt medium uniens, vocantur caelestes spirituales et spirituales caelestes; illi repraesentantur in Verbo per Josephum, et hi per Benjaminem; quod Josephus in sensu repraesentativo sit caeleste spirituale, videatur n. 4286, 4592, 4963, 5249, 5307, 5331, 5332, 5417, 5869, 5877, 6224, 6526, et quod Benjamin sit spirituale caeleste, n. 3969, 4592; et sic quod Josephus sit medium uniens internum, et Benjamin medium uniens externum, n. 4585, 4592, 4594, 5411, 5413, (x)5443, 5639, 5686, 5688, 5689, 5822; (x)quid caeleste spirituale, et spirituale caeleste, videatur n. 1577, 1824, 2184, 4585, 4592, 4594. (s)Etiam ex oppositis qui sunt in infernis, {3} noscitur quale discrimen {4} est inter caelestes et inter spirituales in caelis; qui in infernis oppositi sunt caelestibus {5}, illi vocantur genii, et qui (o)ibi contrarii (o)sunt spiritualibus, vocantur spiritus; genii, qui oppositi {6} caelestibus, a tergo sunt, spiritus autem, qui oppositi {7} spiritualibus, a facie sunt; (o)et medii ad latera; genii quia oppositi {8} caelestibus {9}, in interiore malo sunt quam spiritus; de his et illis ab experientia, videatur n. 5977, 8593, 8622, 8625; infernum geniorum prorsus separatum est ab inferno spirituum, usque adeo ut qui in uno (x)sunt transire in alterum nequeant; sunt enim {10} ibi intermedii qui conjungunt, qui oppositi sunt intermediis in caelis. (s) @1 i bonum coeleste et bonum spirituale, quod significatur per velum, n. 9670,$ @2 i ita conjunctio fit$ @3 contrariis$ @4 qualis distinctio$ @5 in contrariis sunt qui in inferno; qui ibi contrarii sunt coelestibus$ @6 contrarii$ @7 contrarii$ @8 ex opposito$ @9 i sunt$ @10 etiam$


上一节  下一节