上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第9335节

(一滴水译,2018-2022)

  9335.“田间的野兽多起来害你”表爱自己爱世界的快乐所产生的虚假的一种涌入。这从“多起来”和“田间的野兽”的含义清楚可知:“多起来”当论及邪恶和虚假的这种仓促移走时,是指一种涌入;“田间的野兽”是指由爱自己爱世界的快乐所产生的虚假。圣言中所提到的各种走兽都表示情感,无论良善的还是邪恶的(参看9280节);因此,“野兽”表示对爱自己爱世界的快乐所产生的虚假的情感。此外,这些情感在来世也以野兽来表现,如黑豹、老虎、野猪、狼或熊。再者,它们就像野兽,因为那些被这些爱主宰的人沉浸于各种邪恶和由它们所产生的虚假,他们看待和对待同伴的方式就像野兽。一切邪恶和虚假皆源于这些爱,或说这些爱就是一切邪恶和虚假的源头(参看2041204520572363236424444750477666677178725573647366-737774887490-74947643831884878678节)。
  仓促移走邪恶和虚假之所以会导致这些爱所产生的虚假突然涌入,是因为按连续阶段被植入的良善和真理必移走邪恶和虚假;事实上,虚假只能被真理移走;邪恶只能被良善移走。如里这种移走不是按连续阶段照适当次序而完成的,那么 支持这些爱的虚假就会涌入;因为在每个人重生之前,这些爱在他里面掌权;当虚假涌入时,真理就不再得到承认。此外,一个正在重生的人被保持在对真理的情感中;当处于这种情感时,他在属世层的记忆知识当中从各个方向搜索真理。不过,这时,大量存在于属世层中的外在感官的幻觉会在那里呈现出来。当爱自己爱世界的快乐占统治地位时,那么此人只会从这些幻觉推断出虚假;如果邪恶所产生的虚假突然被移走,这些虚假随后就会进入,充满他的心智。这些就是“我不在一年之内将他们从你面前撵出去,恐怕地成为荒凉,田间的野兽多起来害你。我要渐渐地将他们从你面前撵出去,等到你多结果实,承受那地为业”在内义上所表示的事。
  “野兽”表示由爱自己爱世界所产生的虚假和快乐,这一点从圣言中提到它的经文明显看出来,如下列经文:
  在那里必有一条小径和道路,它必称为圣路。污秽人不得经过;凶猛的野兽必不走在其上。(以赛亚书35:89
  以西结书:
  我必打发饥荒和邪恶的野兽到你那里,叫它们使唤你丧子。(以西结书5:17
  同一先知书:
  我若使邪恶的野兽经过那地,蹧践它,使地荒凉,以至因这些兽,人都不得经过。(以西结书14:15
  又:
  你必倒在田间。我要将你给地上野兽、空中飞鸟作食物。(以西结书29:5
  又:
  我必与他们立平安的约,使邪恶的野兽从地上断绝,他们就必安居在旷野。他们必不再作外邦人的猎物,田间的野兽也不再吞吃他们。(以西结书34:2528
  何西阿书:
  我也必荒废她的葡萄树和无花果树;我必使它们变为森林,田间的野兽必吞吃它们。(何西阿书2:12
  同一先知书:
  这地悲哀,其中所有的居民因田间的野兽和空中的飞鸟必都衰微。(何西阿书4:3
  诗篇:
  森林中的野猪把践踏它;田间的野兽拿它当食物。万军之神啊,求你回转,眷顾这葡萄树。(诗篇80:1314
  又:
  你造黑暗为夜,森林中的一切野兽就都出来。(诗篇104:20
  利未记:
  你们若行在我的律例中,谨守我的诫命,实行它们,我要叫邪恶的野兽从地上息灭。如果你们弃绝我的律例,我要打发田间的野兽到你们中间,使你们荒废。(利未记26:361522
  申命记:
  耶和华你神必将这些民族从你面前渐渐赶出,恐怕田间的野兽多起来害你。(申命记7:22
  在这些经文中,“田间的野兽”、“地上的野兽”和“森林中的野兽”都表示属于爱自己爱世界的虚假和邪恶。
  由于“野兽”表示虚假,而虚假来自两不同的源头,也就是说,它可能源于邪恶,也可能源于良善(9258节),所以在圣言中,“野兽”也表示正直的民族或外邦人,他们尽管受制于虚假,但仍过着正直的生活。在这层意义上,“野兽”这个词用于下列经文:
  森林中一切的野兽都是我的,千山上的牲畜也是我的。山中一切的飞鸟,我都知道;我田间的野兽也都与我同在。(诗篇50:1011
  野兽和一切牲畜,愿你们都赞美耶和华。(诗篇148:710
  以赛亚书:
  我田间的一切野兽都来吞吃吧!森林中的一切野兽也要如此。(以赛亚书56:9
  以西结书:
  空中的一切飞鸟都在黎巴嫩的枝子上搭窝;田间的一切野兽都在它的枝条下生子;所有大民族都在它荫下居住。(以西结书31:6


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 9335

9335. And the wild beast of the field be multiplied upon thee. That this signifies a flowing in of falsities from the delights of the loves of self and of the world, is evident from the signification of "being multiplied," when said of the hasty removal of evils and falsities, as being a flowing in; and from the signification of "the wild beast of the field," as being falsities from the delights of the loves of self and of the world. By "beasts" of various kinds mentioned in the Word are signified good and evil affections (see n. 9280); consequently by "wild beasts" are signified the affections of falsity that arise from the delights of the loves of self and of the world. Moreover, these affections are represented in the other life by wild beasts, as by panthers, tigers, wild boars, wolves, and bears. They are also like wild beasts, for those who are in these loves are in evils of every kind and in the derivative falsities, and like wild beasts do they look at and act toward their associates. (That all evils and falsities spring from these loves, see n. 2041, 2045, 2057, 2363, 2364, 2444, 4750, 4776, 6667, 7178, 7255, 7364, 7366-7377, 7488, 7490-7494, 7643, 8318, 8487, 8678.) [2] That through the hasty removal of evils and falsities, the falsities from these loves would flow in, is because goods and truths must remove the evils and falsities by being successively implanted; for falsities can only be removed by truths; and evils can only be removed by goods. If this is not done successively and according to order, the falsities which favor these loves will flow in; for before he has been regenerated these loves reign in every man, and when falsities flow in, truths are no longer acknowledged. Moreover, the man who is being regenerated is kept in the affection of truth, and while he is in this affection he seeks on all sides for truths among the memory-knowledges in the natural; and the fallacies of the external senses then present themselves there - for they are very abundant there - and when the delights of the loves of self and of the world breathe on the man, he infers from these fallacies nothing but falsities, which follow on, and fill the mind, if the falsities of evil are suddenly removed. These are the things which are meant in the internal sense by "I will not drive him out from before thee in one year, lest the land be desolate, and the wild beast of the field multiply upon thee; by little and little I will drive him out from before thee, until thou be fruitful and inherit the land." [3] That "a wild beast" denotes falsity and evil springing from the loves of self and of the world, is plain from the passages in the Word where it is mentioned; as in the following:

A path shall be there, and a way, and it shall be called the way of holiness; the unclean shall not pass through it, nor shall any ravenous wild beast go up thereon (Isa. 35:8, 9). I will send upon thee famine, and an evil wild beast, and they shall bereave thee (Ezek. 5:17). When I cause the evil wild beast to pass through the land, and it bereave it, and it become a desolation, so that no one passeth through because of the beast (Ezek. 14:15). Thou shalt fall upon the faces of the field; I will give thee for food to the wild beast of the earth, and to the bird of the heaven (Ezek. 29:5). Then I will make with them a covenant of peace, and will make the evil wild beast to cease out of the land; that they may dwell securely in the wilderness. They shall no more be a prey to the nations, and the wild beast of the field shall no longer devour them (Ezek. 34:25, 28). [4] I will lay waste her vine and her fig-tree, and I will make them into a forest, and the wild beast of the field shall devour them (Hos. 2:12). The land shall mourn, and everyone that dwelleth therein shall waste away, because of the wild beast of the field, and because of the bird of the heavens (Hos. 4:3). The boar out of the wood doth trample it, and the wild beast of the fields doth consume it. Turn again, O God Zebaoth, and visit Thy vine (Ps. 80:13, 14). Thou makest darkness that it may be night; wherein every wild beast of the forest doth come forth (Ps. 104:20). If ye shall walk in My statutes, and keep My commandments, and do them, I will cause the evil wild beast to cease out of the land. But if ye shall reject My statutes, I will send against you the wild beast of the field, which shall lay you waste (Lev. 26:3, 6, 15, 22). Jehovah thy God will drive out those nations before thee by little and little, lest perchance the wild beast of the field multiply against thee (Deut. 7:22). In these passages "the wild beast of the field," "the wild beast of the earth," and "the wild beast of the forest" denote the falsities and evils which are of the loves of self and of the world. [5] As by "a wild beast" is signified falsity, and falsity is from a double origin, namely, from what is evil, and from what is upright (n. 9258), therefore by "wild beasts" in the Word are also signified the upright Gentiles, who although in falsity, are yet in uprightness of life. In this sense the term "wild animal"* is used in the following passages:

Every wild animal of the forest is Mine, and the beasts upon a thousand mountains. I know every bird of the mountains; and the wild animal of My fields is with Me (Ps. 50:10, 11). Praise ye Jehovah, ye wild animal, and every beast (Ps. 148:7, 10). Every wild animal of My fields, come ye to devour, every wild animal in the forest (Isa. 56:9). All the birds of the heavens made their nests in the branches of the cedar, which is Asshur, and under his branches every wild animal of the field brought forth, and in his shadow dwelt all great nations (Ezek. 31:6). * Here therefore fera is better rendered "wild animal." [REVISED.]

Elliott(1983-1999) 9335

9335. 'And the wild animal of the field multiplies against you' means an inrush of falsities arising from the delights of self-love and love of the world. This is clear from the meaning of 'multiplying', when it has reference to a hurried removal of evils and falsities, as an inrush; and from the meaning of 'the wild animal of the field' as falsities arising from the delights of self-love and love of the world. For affections, good and bad, are meant in the Word by different kinds of beasts, 9280, and therefore affections for falsity that arise from the delights of self-love and love of the world are meant by 'wild animals'. These affections are also represented in the next life by wild animals, such as panthers, tigers, boars, wolves, or bears. Such affections furthermore resemble wild animals, for people ruled by those loves are steeped in evils of every kind and in the falsities arising from them. They are like wild animals in the way they see and treat companions. The fact that those loves are the source of all evils and falsities, see 2041, 2045, 2057, 2363, 2364, 2444, 4750, 4776, 6667, 7178, 7255, 7364, 7366-7377, 7488, 7490-7494, 7643, 8318, 8487, 8678.

[2] The reason why a hurried removal of evils and falsities leads to an inrush of falsities arising from those loves is that forms of good and truths, implanted in successive stages, must remove them; for falsities are not removed except by truths, nor evils except by forms of good. If this removal is not done in successive stages and in keeping with proper order, falsities that lend support to those selfish loves enter in, since those loves reign with every person before he has been regenerated; and when the falsities enter in truths cease to be acknowledged any longer. Also a person who is being regenerated is maintained in an affection for truth; and when maintained in this he searches for truths in all directions among factual knowledge in the natural. But at this time illusions of the outward senses, which exist in great abundance in the natural, present themselves there. From those illusions, when the delights of self-love and love of the world hold sway, the person deduces nothing except falsities, which come in and fill his mind if falsities arising from evil are removed suddenly. These are the considerations that are meant in the internal sense by I will not drive them out from before you in one year, lest perhaps the land becomes desolate and the wild animal of the field multiplies against you. Little by little I will drive them out from before you, until you become fruitful and inherit the land.

[3] The fact that 'wild animal' means falsity and evil arising from self-love and love of the world is evident from places in the Word which mention it, as in Isaiah,

There will be a path there and a way, which will be called the way of holiness. The unclean will not pass through it; the savage of the wild animals will not go up it. Isa 35:8:9.

In Ezekiel,

I will send famine and evil wild animals upon you, that they may make you bereft. Ezek 5:17.

In the same prophet,

When I cause evil wild animals to pass through the land and they leave it bereft so thata it becomes a desolation, with the result that no one passes through on account of the wild animals ... Ezek 14:15.

In the same prophet,

You will fall on the open field;b to the wild animals of the earth, and to the birds of the air I will give you for food. Ezek 29:5.

In the same prophet,

At that time I will make with them a covenant of peace, and I will banishc the evil wild animal from the land, in order that they may dwell securely in the wilderness. They will no longer be a prey for the nations, and the wild animals of the field will no longer devour them. Ezek 34:25, 28.

[4] In Hosea,

I will lay waste her vine and her fig tree; and I will make them into a forest, and the wild animals of the field will eat them. Hosea 2:12.

In the same prophet,

The land will mourn and every inhabitant will waste away because of the wild animals of the field and the birds of the air. Hosea 4:3.

In David,

The boar of the forest tramples on it, and the wild animal of the fields feeds on it. Return, O God Zebaoth, and visit Your vine. Ps 80:13, 14.

In the same author,

You dispose the darkness to become night, in which every wild animal of the forest comes forth. Ps 104:20.

In Moses,

If you walk in My statutes and keep My commandments and do them, I will banishc the evil wild animals from the land. But if you despise My statutes, I will send into you the wild animals of the field, which will lay you waste. Lev 26:3, 6, 15, 22.

In the same author,

Jehovah your God will cast out the nations before you little by little, lest perhaps the wild animals of the field multiply against you. Deut 7:22.

In these places 'the wild animals of the field', 'the wild animals of the earth', and 'the wild animals of the forest' stand for the falsities and evils that belong to self-love and love of the world.

[5] Since 'wild animal' means falsity, and falsity can spring from two different origins, that is to say, it may stem from evil or it may stem from good, 9258, 'wild animal' in the Word also means upright nations or gentiles who, though they are subject to falsity, nevertheless lead upright lives. The term 'wild animal' is used in this sense in David,

Every wild animal of the forest is Mine, and beasts on mountains of thousands; I know every bird of the mountains, and the wild animal of My fields is with Me. Ps 50:10, 11.

In the same author,

Praise Jehovah, wild animals and all beasts! Ps 148:7, 10.

In Isaiah,

All wild animals of My fields - come to eat, all wild animals in the forest. Isa. 56:9.

In Ezekiel,

In the branches of the cedar, which was Asshur, all the birds of the air made their nests, and under its branches every wild animal of the field brought forth, and in its shadow dwelt all great nations. Ezek 31:6.

Notes

a Reading ut (so that) for et (and)
b lit. the face of the field
c lit. cause to cease


Latin(1748-1756) 9335

9335. `Et multiplicetur super te fera agri': quod significet affluxum falsorum ex jucundis amorum sui et mundi, constat ex significatione `multiplicari' cum de remotione malorum et falsorum {1} festina, quod sit affluxus, et ex significatione `ferae agri' quod sint falsa ex jucundis amorum sui et mundi; per bestias enim varii generis (o)in Verbo significantur affectiones bonae et {2} malae, n. 9280, inde per `feras {3}' affectiones falsi oriundae ex jucundis amorum {4} sui e mundi; hae affectiones etiam repraesentantur per feras, ut per pantheras, tigrides, apros, lupos, ursos, in altera vita; sunt quoque sicut ferae, nam qui in illis (d)amoribus sunt, in omnis generis mali et inde falsis sunt, ac sicut ferae spectant et tractant {5} socios; quod ab illis amoribus omnia mala et falsa, videatur n. 2041, 2045, 2057, 2363 2364, 2444, 4750, 4776, 6667, 7178, (a)7255, 7364, 7366-7377, 7488 7490, 7491-7494, 7643, 8318, 8487, 8678. [2] Quod affluant falsa ex illis amoribus per remotionem malorum et falsorum festinam, inde est quia bona et vera per successivam implantationem removebunt illa; falsa enim non nisi quam (x)a veris, et mala non nisi quam a bonis removentur; si hoc non successive et secundum ordinem fiat {6}, influunt falsa amoribus illis faventia, nam hi amores apud unumquemvis hominem antequam regeneratus est, regnant; et cum falsa influunt, tunc vera amplius non agnoscuntur; (m)homo etiam {7} qui regeneratur, in affectione veri tenetur, in qua cum est, inquirit vera undequaque inter scientifica in naturali, et ibi tunc praesentant se fallaciae (o)sensuum externorum, quae ibi multa copia sunt; ex illis, (o)quando aspirant jucunda amorum sui et mundi, non nisi quam falsa {8} concludit, quae succedunt et implent mentem, si falsa mali subito removentur;(n) haec sunt quae in sensu interno intelliguntur per non expellam illum ab ante te in anno uno, ne forte sit terra desolata, et multiplicetur super te fera agri; parum parum expellam illum ab ante te, usque dum fructificeris et heredites terram. [3] Quod `fera' sit falsum et malum ex amoribus sui et mundi, patet ex locis in Verbo ubi nominatur, ut apud Esaiam, Erit ibi semita et via, quae via sanctitatis vocabitur; non transibit per eam immundus, non rapax ferarum ascendet illam, (x)xxxv 8, 9:

apud Ezechielem, Mittam super te famem et feram malam, ut orbam faciant te, v 17:

apud eundem, Quando feram malam transire fecero per terram, et orbaverit illam, et fiat desolatio, ita ut non transiens propter feram, xiv 15:

apud eundem, Super facies agri cades, ferae terrae et avi caeli dabo te in cibum, xxix 5:

apud eundem, Tunc excidam iis foedus pacis, et cessare faciam feram malam e terra, ut habitent in deserto confidenter: non erunt amplius praeda gentibus, et fera agri non amplius devorabit (c)illos, xxxiv 25, 28:

[4] apud Hoscheam, Devastabo vitem ejus et ficum ejus, et ponam eas in silvam, et comedet illas fera agri, ii 12:

apud eundem, Lugebit terra, et contabescet omnis habitans in ea, pro fera agri et pro avi caelorum, iv 3:

apud Davidem, Conculcat eam (x)aper e silva, et fera agrorum depascit eam; Deus Zebaoth, revertere et visita vitem Tuam, Ps. lxxx 14 [, 15] [A.V. 13, 14]:

apud eundem, Disponis tenebras ut fiat nox, in qua prodit omnis fera silvae, Ps. civ 20:

apud Moschen, Si in statutis Meis ambulaveritis, et praecepta Mea custodiveritis et feceritis ea, cessare faciam feram malam e terra: si vero statuta Mea reprobaveritis, mittam in vos feram agri, quae vastabit vos, Lev. xxvi 3, 6, 15, 22:

apud eundem, Excutiet Jehovah Deus tuus gentes coram te paulatim, ne forte multiplicetur contra te fera agri, Deut. vii 22;

in illis locis `fera agri,' {9} `fera terrae,' et `fera silvae,' pro falsis et malis quae sunt amorum sui et mundi. [5] Quia per `feram' significatur falsum, et falsum ex duplici origine est, nempe ex malo et ex bono {10}, n. 9258, quapropter per `feram' in Verbo etiam significantur gentes probae, quae tametsi in falso, usque tamen in probo vitae (d)sunt; in hoc sensu `fera' dicitur {11} apud Davidem, Mihi omnis fera silvae, et bestiae in montibus milium; novi omnem avem montium, et fera agrorum Meorum Mecum, Ps. l 10, 11:

apud eundem, Laudate Jehovam, fera et omnis bestia, Ps. cxlviii 7, 10:

apud Esaiam, Omnis fera agrorum Meorum, venite ad comedendum, omnis fera in silva, lvi 9:

apud Ezechielem, In ramis cedri, (o)quae Aschur, nidificarunt omnes aves caelorum, et sub ramis ejus pepererunt omnis fera agri; ac in umbra ejus habitarunt omnes gentes magnae, xxxi 6. @1 falsorum et malorum$ @2 vel$ @3 i agri$ @4 amoribus$ @5 i ibi$ @6 fit$ @7 enim$ @8 i ex suasu jucundorum amorum sui et mundi$ @9 i et$ @10 probo IT$ @11 ut$


上一节  下一节