上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第7872节

(一滴水译,2018-2022)

  7872.“从人到牲畜”表他们的恶欲,无论内层还是外层。这从“从人到牲畜”的含义清楚可知,“从人到牲畜”是指对内层良善和外层良善的情感(参看74247523节);因为“人”表示对内层良善的情感,“牲畜”表示对外层良善的情感。因此,就反面意义而言,如此处论述埃及人头生的地方,所表示的是邪恶的情感,也就是内层和外层恶欲。“牲畜”表示良善的情感,在反面意义上则表示邪恶的情感或恶欲(参看45461421432467147157197761823217921802781321835195198节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 7872

7872. From man and even unto beast. That this signifies their evil cupidities interior and exterior, is evident from the signification of "from man and even unto beast," as being the affection of good interior and exterior (see n. 7424, 7523); for by "man" is signified the affection of interior good, and by "beast" the affection of exterior good. Hence in the opposite sense, as here, where the firstborn of the Egyptians are treated of, evil affections are signified, that is, cupidities interior and exterior. (That "beasts" denote good affections, and in the opposite sense, evil affections or cupidities, see n. 45, 46, 142, 143, 246, 714, 715, 719, 776, 1823, 2179, 2180, 2781, 3218, 3519, 5198.)

Elliott(1983-1999) 7872

7872. 'From man even to beast' means their evil desires, interior and exterior. This is clear from the meaning of 'from man even to beast' as the affection for interior good and exterior good, dealt with in 7424, 7523; for 'man' means the affection for interior good, and 'beast' the affection for exterior good. In the contrary sense, as at this point where the firstborn of the Egyptians are referred to, evil affections, or interior and exterior evil desires, are meant. For more about the meaning of 'beasts' as good affections, and in the contrary sense evil affections or desires, see 45, 46, 142, 143, 246, 714, 715, 719, 776, 1823, 2179, 2180, 2781, 3218, 3519, 5198.

Latin(1748-1756) 7872

7872. `Ab homine et usque ad bestiam': quod significet cupiditates illorum malas interiores et exteriores, constat ex significatione `ab homine et usque ad bestiam' quod sit affectio boni interioris et exterioris, de qua n. (x)7424, 7523; per `hominem' enim significatur affectio boni interioris et per `bestiam' affectio boni exterioris; inde in opposito sensu, ut hic, ubi de Aegyptiorum primogenitis agitur, significantur {1}affectiones malae, seu cupiditates interiores et exteriores; quod `bestiae' sint affectiones bonae et in opposito sensu affectiones malae seu cupiditates, videatur n. 45, 46, 142, 143, 246, 714, 715, 719, 776, 1823, 2179, 2180, 2781, 3218, 3519, 5198. @1 cupiditates mali$


上一节  下一节