上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第7187节

(一滴水译,2018-2022)

  7187.“现在你必看见我向法老所行的事”表对即将发生在那些进行侵扰的人身上之事的一种清晰觉知。这从“看见”和“我所行的事”的含义,以及“法老”的代表清楚可知:“看见”是指觉知(参看21503764456747235400节),在此是指清晰的觉知,因为它论及从神性所接受的教导;“我所行的事”是指即将发生的事;“法老”是指那些通过引入虚假进行侵扰的人(6651667966837107711071267142节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 7187

7187. Now shalt thou see what I will do to Pharaoh. That this signifies manifest perception as to what shall befall those who infest, is evident from the signification of "seeing," as being perception (see n. 2150, 3764, 4567, 4723, 5400), here manifest perception, because it is said of instruction from the Divine; from the signification of "what I will do," as being what shall befall; and from the representation of Pharaoh, as being those who infest by means of injected falsities (n. 6651, 6679, 6683, 7107, 7110, 7126, 7142).

Elliott(1983-1999) 7187

7187. 'Now you will see what I will do to Pharaoh' means a clear perception of what is going to happen to those who molest. This is clear from the meaning of 'seeing' as discernment, dealt with in 2150, 3764, 4567, 4723, 5400, in this case a clear perception since the expression is used in reference to instruction received from the Divine; from the meaning of 'what I will do' as what is going to happen; and from the representation of 'Pharaoh' as those who molest by introducing falsities, dealt with in 6651, 6679, 6683, 7107, 7110, 7116, 7142.

Latin(1748-1756) 7187

7187. `Nunc videbis quid faciam Pharaoni': quod significet manifestam perceptionem quid eveniet illis qui infestant, constat ex significatione `videre' quod sit apperceptio, de qua n. 2150, 3764, 4567, 4723, 5400, hic manifesta perceptio quia dicitur de instructione a Divino; ex significatione `quid faciam' quod sit quid eveniet; et ex repraesentatione `Pharaonis' quod sint qui per injecta falsa infestant, de qua n. 6651, 6679, 6683, 7107, 7110, 7126, 7142.


上一节  下一节