上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第2150节

(一滴水译,2018-2023)

2150、“他一见”表示当祂注意到这一点时。这从“见”的含义清楚可知,“(看)见”在内义上是指理解、注意,以及被光照(参看1584节)。在圣言中,再没有比“看见”具有这种含义更常见的了。此处的含义是,主从神性注意到一种感知的存在,如刚才所述。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 2150

2150. And he saw them. That this signifies when the Lord observed this, is evident from the signification of "seeing" in the internal sense, as being to understand and observe, and also to be illuminated (see n. 1584). Nothing is more common in the Word than for "seeing" to have this signification. The signification here is that the Lord observed a perception from the Divine to be present, as just stated.

Elliott(1983-1999) 2150

2150. 'And he saw' means when He recognized this. This is clear from the meaning in the internal sense of 'seeing' as understanding and recognizing, and also of becoming enlightened, dealt with in 1584. Nothing is more common in the Word than for 'seeing' to have such meanings Here the meaning is that He recognized the presence of perception from the Divine, as just stated.

Latin(1748-1756) 2150

2150. `Et vidit': quod significet cum hoc apperciperet, constat a significatione `videre' in sensu interno quod sit intelligere, et appercipere, tum illuminari, de qua n. 1584; quod `videre' illa significet, nihil communius est in Verbo; hic significatur quod apperceperit perceptionem ex Divino affore {1}, ut modo dictum. @1 A. had esse but changed to affore.$


上一节  下一节