上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第3384节

(一滴水译,2018-2023)

3384、“于是,以撒住在基拉耳”表示相对于要联合的理性概念或事物,主在信之事物上的状态。这从“住在基拉耳”的含义和“以撒”的代表清楚可知:“住在基拉耳”是指处于信之事物,因而是指在这些事物上的状态,因为“住”表示生活(1293节),“基拉耳”表示信之事物(1209, 2504, 3365节);“以撒”是指神性理性方面的主,或主的神性理性(1893, 2066, 2072, 2083, 2630节)。它们是相对于要联合的理性概念或事物的信之事物,这一点从上下文明显看出来,因为这一整章都在论述这些事物,也就是说,论述当被主的神性光照时系真理表象的理性概念或事物。
“住”表示存在和生活,因而表示状态,这一点从圣言中的许多经文明显看出来,如诗篇:
我要住在耶和华的家中,直到长久的日子。(诗篇23:6)
又:
有一件事,我曾求耶和华,我仍要寻求,就是尽我一生的日子住在耶和华的家中。(诗篇27:4)
又:
行诡诈的,必不得住在我家中间。(诗篇101:7)
此处“住在耶和华的家中”表示住在爱之良善中的存在和生活,因为这良善就是“耶和华的家”。以赛亚书:
住在死荫之地的人,有光照耀他们。(以赛亚书9:2)
“住在死荫之地的人”表示那些对良善和真理一无所知之人的状态。又:
巴比伦必永远无人居住。(以赛亚书13:20)
这表示“巴比伦”所指的那些人的诅咒状态。
又:
住在基路伯上的耶和华以色列的神啊。(以赛亚书37:16)
诗篇:
住在基路伯上的以色列的牧者啊,求你发出光来。(诗篇80:1)
“住在基路伯上”表示在圣治状态下作工的主,免得有人尚未被主预备好就进入爱和信的神圣事物(308节)。诗篇:
我必平安躺下睡觉,因为独有你耶和华使我安然居住。(诗篇4:8)
“使人安然居住”表示一种平安的状态。耶利米书:
你这住在多水之上、大有财宝的啊,你的结局到了!你牟利的量满了!(耶利米书51:13)
这论及巴比伦。“住在多水之上”表示拥有关于真理的知识或认知。
但以理书:
神自己显明深奥隐秘的事,知道暗中所有的,光明也与祂同居。(但以理书2:22)
此处“居(住)”表示存在。同一先知书:
田野的走兽在那树之下得到荫影,天空的飞鸟住在它的枝子上。(但以理书4:12)
以西结书:
田野的野兽都在它的枝条下生产,所有大民族都在它的荫下居住。(以西结书31:6)
此处“居住”表示存在和生活。何西阿书:
打谷场和榨酒池必不喂养他们,新酒也必使她失望。他们必不得住耶和华的地;以法莲却要归回埃及。(何西阿书9:2-3)
“不得住耶和华的地”表示不在爱之良善的状态,因而不在主的国度。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 3384

3384. And Isaac dwelt in Gerar. That this signifies the Lord's state in regard to the things of faith relatively to the rational things that were to be adjoined, is evident from the signification of "dwelling in Gerar," as being to be in the things which are of faith; thus the state in regard to these things; for "to dwell" signifies to live (n. 1293), and "Gerar" signifies the things which are of faith, (n. 1209, 2504, 3365)-and from the representation of Isaac, as being the Lord as to the Divine rational (n. 1893, 2066, 2072, 2083, 2630). That it is relatively to the rational things that were to be adjoined, is evident from what goes before and from what follows; for in this whole chapter these things are treated of, namely, the rational things which when enlightened by the Divine of the Lord are appearances of truth. [2] That "to dwell" denotes to be and to live, thus the state, is evident from many passages in the Word. As in David:

I will dwell in the house of Jehovah for length of days (Ps. 23:6). One thing have I asked of Jehovah, that will I seek after; that I may dwell in the house of Jehovah all the days of my life (Ps. 27:4). He that worketh deceit shall not dwell in the midst of My house (Ps. 101:7);

where "dwelling in the house of Jehovah" denotes being and living in the good of love, for this is the "house of Jehovah." In Isaiah:

They that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined (Isa. 9:2);

"they that dwell in the land of the shadow of death" denotes the state of those who are in ignorance of good and truth. Again:

Babel shall not be inhabited forever (Isa. 13:20);

denoting the state of damnation of those who are "Babel." [3] Again:

O Jehovah God of Israel that inhabitest the cherubim (Isa. 37:16); O shepherd of Israel inhabiting the cherubim, shine forth (Ps. 80:1);

"to inhabit the cherubim" is the Lord as to a state of providence, lest anyone should enter into the holy things of love and faith unless prepared by the Lord (n. 308). In David:

In peace will I both lay me down and sleep, for Thou Jehovah alone makest me dwell in safety (Ps. 4:8);

"to make to dwell in safety" signifies a state of peace. In Jeremiah:

O thou that dwellest upon many waters, great in treasures, thine end is come, the measure of thy gain (Jer. 51:13);

concerning Babel; "dwelling upon many waters" denotes being in knowledges concerning truth. [4] In Daniel:

God Himself revealeth the deep and secret things, He knoweth what is in the darkness, and the light dwelleth with Him (Dan. 2:22);

where "dwelling" denotes being. Again in the same Prophet:

Under that tree the beast of the field had shadow, and the fowls of heaven dwelt in the branches thereof (Dan. 4:12). And in Ezekiel:

Under its branches all the wild beast of the field brought forth, and in its shadow dwelt all great nations (Ezek. 31:6);

where "dwelling" denotes being and living. In Hosea:

The threshing-floor and the wine-press shall not feed them, and the new wine shall fail her. They shall not dwell in the land of Jehovah; but Ephraim shall return to Egypt (Hos. 9:2-3);

"not to dwell in the land of Jehovah" denotes not to be in a state of the good of love, consequently not in the Lord's kingdom.

Elliott(1983-1999) 3384

3384. 'Isaac dwelt in Gerar' means the Lord's state as regards matters of faith in respect to the rational concepts which were to be allied. This is clear from the meaning of 'dwelling in Gerar' as possessing what are matters of faith, and so a state as regards those things, since 'dwelling in' means living, 1293, and 'Gerar' matters of faith, 1209, 2504, 3365; and from the representation of 'Isaac' as the Lord as regards the Divine Rational, dealt with in 1893, 2066, 2072, 2083, 2630. Their being matters of faith in respect to the rational concepts that were to be allied is clear from what comes before and after, for in the whole of this chapter those things are the subject, that is to say, rational concepts which, when enlightened from the Lord's Divine, are appearances of truth.

[2] That 'dwelling in' means one's being and life, and so one's state, is evident from very many places in the Word, as in David,

I will dwell in the house of Jehovah for the length of days. Ps 23:6.
One thing have I asked from Jehovah, that will I seek: I may dwell in the house of Jehovah all the days of the my life. Ps 27:4
He shall not dwell within My house who practices deceit. Ps 101:7.

Here 'dwelling in the house of Jehovah' stands for one's being and life residing in good that stems from love, for this good is 'the house of Jehovah'. In Isaiah,

Those dwelling in the land of the shadow of death, upon them has the light shone out. Isa 9:2.

'Those dwelling in the land of the shadow of death' stands for the state of those who have no knowledge of good and truth. In the same prophet,

Babel will not be dwelt in for ever. Isa 13:20.

This stands for the state of condemnation of those meant by 'Babel'.

[3] In the same prophet,

O Jehovah God of Israel, dwelling among the cherubim. Isa 37:16.
O Shepherd of Israel, dwelling among the cherubim, shine forth. Ps 80:1.

'Dwelling among the cherubim' means the Lord at work in a providential state, in which He prevents anyone's access to the sacred things of love and faith unless that person has been prepared for it by the Lord, 308. In David,

In peace I both lie down and sleep, for You, O Jehovah, alone make me dwell in safety. Ps 4:8.

'Making a person dwell in safety' stands for a state of peace. In Jeremiah,

You who dwell on many waters, great in treasures, your end has come, the measure of your gain. Jer 51:13.

This refers to Babel. 'Dwelling on many waters' stands for possessing cognitions concerning truth.

[4] In Daniel,

God Himself reveals deep and hidden things; He knows what is in the darkness, and the light dwells with Him. Dan 2:22.

'Dwelling' stands for having its being. In the same prophet,

The beast of the field had shade under that tree, and in its branches dwelt the birds of the air. Dan 4:12.

And in Ezekiel,

Under its branches every wild beast of the field brought forth, and in its shadow dwelt all great nations. Ezek 31:6.

'Dwelling' stands for one's being and life. In Hosea,

Threshing-floor and winepress will not feed them, and new wine will be deceptive to her. They will not dwell in Jehovah's land, but Ephraim will return to Egypt. Hosea 9:2, 3.

'Not dwelling in Jehovah's land' stands for not being in a state where the good of love is present, and so for not being in the Lord's kingdom.

Latin(1748-1756) 3384

3384. `Habitabat Jishak in Gerar': quod significet statum Domini quoad illa quae sunt fidei respective ad rationalia quae adjungenda, constat a significatione `habitare in Gerar' quod sit esse in illis quae (t)fidei sunt, ita status quoad illa; `habitare' enim significat vivere, n. 1293, et `Gerar' illa quae sunt fidei, n. 1209, 2504, 3365; et a repraesentatione `Jishaki' quod sit Dominus quoad Divinum Rationale, de qua n. 1893, 2066, 2072, 2083, 2630; quod sint respective ad rationalia quae adjungenda, constat ab illis quae praecedunt et ab illis quae sequuntur, nam agitur in toto hoc capite de illis, nempe de rationalibus quae illustrata a Divino Domini sunt apparentiae veri. [2] Quod `habitare' sit esse (c)et vivere, ita status, patet a perpluribus locis in Verbo; ut apud Davidem, Habitabo in domo Jehovae in longitudinem dierum, Ps. xxiii 6:

Unum petii a Jehovah, hoc quaeram, Habitem in domo Jehovae omnibus diebus vitae meae, Ps. xxvii 4:

Non habitabit in medio domus Meae, faciens dolum, Ps. ci 7; ubi `habitare in domo Jehovae' pro esse et vivere in bono amoris, nam hoc est `domus Jehovae': apud Esaiam, Habitantes in terra umbrae mortis, lux effulsit super eos, ix 1;

`habitantes {1}in terra umbrae mortis' pro statu (c)eorum qui in ignorantia boni et veri sunt: apud eundem, Babel non habitabitur in aeternum, xiii 20;

pro statu damnationis illorum qui `Babel' sunt: [3] apud eundem, Jehovah Deus Israelis habitans cherubos, xxxvii 16;

Pastor Israelis...habitans cherubos, effulge, Ps. lxxx 2 [A.V. 1];

`habitans cherubos' est Dominus quoad statum providentiae, ne quis in sancta amoris et fidei nisi praeparatus a Domino immittatur, n. 308: apud Davidem, In pace simul cubo et dormio, nam Tu Jehovah solus securum me habitare facis, Ps. iv 9 [A.V. 8];

`securum facere habitare' pro statu pacis: apud Jeremiam, Quae habitas super aquis multis, magna thesauris, venit finis tuus, mensura lucri tui, ii 13;

de Babele; `habitare super aquis multis' pro esse in cognitionibus de vero: [4] apud Danielem, Deus Ipse revelat profunda et abscondita, novit quid in tenebris, et lux cum Eo habitat, ii 22;

`habitare' pro esse: apud eundem, Sub arbore {2}illa umbram habebat bestia agri, et in ramis ejus habitabant aves caeli, iv 9:

et apud Ezechielem, Sub ramis ejus pepererunt omnis fera agri, et in umbra ejus habitarunt omnes gentes magnae, xxxi 6;

`habitare' pro esse et vivere: apud Hosheam, Area et torcular non pascet eos, et mustum mentietur illi, non habitabunt in terra Jehovae, et revertetur Ephraim Aegyptum, ix 2, 3;

`non habitare in terra Jehovae' pro non esse in statu boni amoris, ita non in regno Domini. @1 in umbra mortis I$ @2 ejus$


上一节  下一节