上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第3236节

(一滴水译,2018-2023)

3236、因此,亚伯拉罕在此代表属灵层的神性良善方面的主,而他的女人代表与该良善联合的神性真理方面的主。这从前面关于丈夫和妻子的说明清楚可知,即:丈夫代表良善,妻子代表真理,如前面的亚伯拉罕和撒拉(1468, 1901, 2063, 2065, 2172, 2173, 2198, 2904节),又如前一章的以撒和利百加(3077节)。之所以“丈夫”代表良善,“妻子”代表真理,是因为教会被比作一个婚姻,也就是良善与真理的婚姻。丈夫所代表的,是良善,因为良善处于第一位;妻子所代表的,是真理,因为真理处于第二位。这也是为何在圣言中,主被称为“新郎”、“人”(man[vir])和“丈夫”;而教会被称为“新妇”、“女人”和“妻子”。
从刚才(3235节)所提到的那些章节可以看出什么是属灵良善,什么是与该良善联合的属灵真理。一般来说,人里面的属灵良善就是那被称为信之良善的;该良善只是对邻之仁。它若要成为仁爱,就必须来自主赋予属灵人的新意愿。与该良善联合的属灵真理则是那被称为信之真理的,该真理最初只视仁爱为它存在的目的,后来则视仁爱为它存在的源头,或说它的起点。对属灵人来说,它若要成为信之真理,或信,就必须来自主赋予他的新理解力;而这新理解力必须从新的意愿接受自己的光。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 3236

3236. That Abraham here represents the Lord as to Divine good spiritual, and his woman as to Divine truth adjoined to this good, is evident from what has been said before concerning husbands and wives, namely, that the husband represents good and the wife truth (as Abraham and Sarah heretofore, n. 1468, 1901, 2063, 2065, 2172, 2173, 2198, 2904; and as Isaac and Rebekah in the preceding chapter, n. 3077). The reason why the husband represents good, and the wife truth, is that the church is compared to a marriage, and also is the marriage of good and truth. Good is what the husband represents, because it is in the first place; but truth is what the wife represents, because it is in the second place; therefore also in the Word the Lord is called a "bridegroom," a "man" [vir], a "husband"; and the church is called a "bride," a "woman," a "wife." [2] What spiritual good is, and what the spiritual truth adjoined to this good, may be seen from the passages cited immediately above (n. 3235). Spiritual good in man is in general what is called the good of faith, and this is no other than charity toward the neighbor; but in order that it may be charity, it must come from the new will with which the spiritual man is gifted by the Lord. The spiritual truth adjoined to this good is what is called the truth of faith, and this is no other than that which regards charity first as the end for the sake of which it exists; and afterwards as the beginning from which it proceeds; but in order that it may be the truth of faith to the spiritual man, or faith, it must come from the new understanding with which he is gifted by the Lord; and the new understanding must have its light from the new will.

Elliott(1983-1999) 3236

3236. 'Abraham' here represents the Lord as regards Divine Spiritual Good, and his wife as regards Divine Truth allied to that Good. This becomes clear from what has been stated already about husbands and wives (maritus and uxor) - that 'the husband' represents good, and 'the wife' truth, as Abraham and Sarah did previously, 1468, 1901, 2063, 2065, 2172, 2173, 2198, 2904, and as Isaac and Rebekah did in the chapter before this, 3077. The reason why 'the husband' represents good and 'the wife' truth is that the Church is compared to a marriage, and also is a marriage of good and truth. Good is what the husband represents because this is primary, while truth is what the wife represents because that is secondary. This also is why in the Word the Lord is called bridegroom, man, and husband, while the Church is called bride, woman, and wife.

[2] What spiritual good is and spiritual truth allied to that good becomes clear from the places referred to immediately above in 3235. With the spiritual man good is in general that which is called the good of faith, which is nothing else than charity towards the neighbour. But to be charity it must come from the new will which the Lord confers on the spiritual man. Spiritual truth allied to that good is what is called the truth of faith, which initially does nothing else than see charity as the end in view for which it exists, and later on as the source of its own existence. To be the truth of faith, or to be faith, it must in the case of the spiritual man come from a new understanding which the Lord confers on him, and which must receive its light from the new will.

Latin(1748-1756) 3236

3236. Quod Abraham hic repraesentet Dominum quoad Divinum Bonum spirituale et quod ejus mulier quoad Divinum Verum illi Bono adjunctum, constare potest ex illis quae prius de maritis et uxoribus dicta sunt, nempe quod `maritus' repraesentet bonum, et `uxor' verum, sicut prius Abraham et Sarah, n. 1468, 1901, 2063, 2065, 2172, 2173, 2198, 2904; et sicut in capite praecedente Jishak et Rebecca, n. 3077: quod `maritus' repraesentet bonum, et `uxor' verum, causa est quia Ecclesia comparatur conjugio, et quoque est conjugium boni et veri; bonum est quod maritus repraesentat, quia primo loco est, verum autem quod uxor quia secundo; ideo quoque Dominus in Verbo vocatur `sponsus, vir, maritus,' et Ecclesia `sponsa, mulier, uxor.' [2] (m)Quid spirituale bonum (c)et spirituale veram illi bono adjunctum {1}, constare potest ab illis locis quae mox supra n. 3235 citata sunt; apud hominem spirituale bonum est in genere id quod vocatur bonum fidei, et hoc non aliud quam charitas erga proximum, sed ut {2}sit charitas, veniet ex nova voluntate qua spiritualis homo donatus est a Domino; spirituale verum illi bono adjunctum est id quod dicitur verum fidei, et hoc non aliud quam quod spectat charitatem primo ut finem propter quem et dein ut principium ex quo; sed ut sit spirituali homini verum fidei, seu fides, veniet ex novo intellectu quo donatus est a Domino, et novus intellectus {3}lucem suam habebit a nova voluntate.(n) @1 i sit$ @2 fit I$ @3 i est, qui$


上一节  下一节