上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第2145节

(一滴水译,2018-2023)

2145、“亚伯拉罕坐在帐棚门口”表示那时属祂的神圣,即爱的神圣,这神圣由“那天正热”来表示,如下文所述。这从“帐棚”的含义清楚可知,“帐棚”是指神圣之物(参看414,1102,1566节,那里也解释了为什么“帐棚”表示神圣)。由于这时主拥有“幔利橡树”所表示的感知,这是一种较为低级的理性感知,然而却比“摩利橡树”所表示的感知更内在(对此,参看1442-1443节),所以它在此由祂坐在帐棚门口,也就是在神圣之物的入口处来代表,因而来表示。至于感知是更内在还是不那么内在,这可通过上古之人的感知来说明。我从这些人那里听说,他们越沉浸于从作为视听对象的事物中获得的记忆知识,他们的感知就越低级;但他们越被提升到它们之上,直达仁和爱的属天事物,他们的感知就越内在,因为那时他们更接近主。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 2145

2145. He was sitting at the door of the tent. That this signifies the holy which at that time appertained to Him, namely, the holy of love-which is signified by the day growing hot, as explained in what follows-is evident from the signification of a "tent," as being what is holy (see n. 414, 1102, 1566, where also the reason of this signification of "tents" is explained). As the Lord was then in the perception which is signified by the oak-groves of Mamre, which is a lower rational perception, but yet is a perception more internal than that which is signified by the oak-grove of Moreh (concerning which see n. 1442, 1443), it is here represented and therefore signified by His sitting at the door of the tent, that is, at the entrance to what is holy. How the case is with perceptions, as being less or more interior, may be illustrated by the perceptions of the most ancient people, from whom I have heard that the more they were in memory-knowledges from the things which are objects of hearing and sight, the lower were their perceptions; but that the more they were uplifted above them to the celestial things of charity and love, the more interior their perceptions were, because they were then nearer to the Lord.

Elliott(1983-1999) 2145

2145. 'He was sitting at the tent door' means the holiness which existed with Him at that time, namely the holiness of love, which is meant by 'as the day was getting warmer', dealt with in what follows next. This is clear from the meaning of 'a tent' as holiness, dealt with in 414, 1102, 1566. And for the reason why 'tents' meant forms of holiness, see the same paragraphs. Since the Lord at this time had the perception meant by the oak-groves of Mamre, which is a lower rational perception, yet more interior than that meant by the oak-grove of Moreh, dealt with in 1442, 1443, it is here represented and so is meant by his sitting at the tent door, that is, at the entrance to holiness. As regards perceptions being more interior or less interior, this may be illustrated from the perceptions which the most ancient people had. From these people I have heard that the more they were immersed in mere facts acquired from the objects of hearing and sight the lower their perceptions became; but the more they were raised up from them towards the celestial things of charity and love the more interior these perceptions became, as they were then closer to the Lord.

Latin(1748-1756) 2145

2145. `Sedens ad januam tentorii': quod significet sanctum quod tunc Ipsi, nempe sanctum amoris, qui significatur per `incalescentem diem,' de quo sequitur, constat ex significatione `tentorii' quod sit sanctum, de qua n. 414, 1102, 1566; et causa cur per `tentoria' significata sint sancta, ibi videatur: quia tunc Dominus fuit in perceptione quae significatur per `querceta Mamre,' quae est inferior rationalis sed usque interior quam quae significatur per `quercetum Moreh,' de qua n. 1442, 1443, hic repraesentatur et sic significatur per id quod `sederit ad januam tentorii,' hoc est, ad introitum ad sanctum: quomodo se habet cum perceptionibus quod minus et magis interiores sint, illustrari potest ab Antiquissimorum perceptionibus, ex quibus audivi quod quo plus essent in scientificis ex illis quae erant objecta auditus et visus, eo perceptiones eorum fuissent inferiores; at quo plus ab illis elevabantur ad caelestia charitatis et amoris, eo fuerint interiores, quia tunc propius erant Domino.


上一节  下一节