上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第9487节

(一滴水译,2018-2022)

  9487.“长二肘半”表就良善而言的一切。这从“二肘半”和“长”的含义清楚可知。“二肘半”是指大量和完整或完全之物,当论及神性时,是指一切。“二肘半”之所以表示大量和完整或完全之物,是因为这个数字和5、10、100、1000所表相同;2.5的两倍是5,5的两倍是10,10乘10是100,加倍和翻倍的数字与构成它们的简单数字所表相同(参看5291533557087973节)。数字“5”表示大量和完整或完全(参看570859569102节);“10”也是如此(31074638节);“100”同样如此(26364400节);“1000”亦是(25758715节)。正因如此,当论及神性时,这些数字表示一切。“长”是指良善(16138898节)。
  说圣言中的“长”表示良善,“宽”表示真理,似乎是在胡说八道,但这的确是它们的意思。这起因于以下事实:在圣言中,一切事物,无一例外,都表示诸如属于天堂和教会,因而与爱之良善和信之真理有关的那类事物。暗含长宽的空间维度不能归于这些事物;能归于它们的,不是空间维度,而是它们的本质存在的状态,也就是良善的状态和由此而来的显现状态,即真理的状态。此外,在天堂,空间就是由这些状态所产生的表象(48829440节)。由此可见,以西结书(40-47章)中的量度和维度就表示真实事物,那里论述了新殿和新地。因此,此处,也就是论述约柜、居所、院子、那里的桌子和祭坛的地方也表示这些真实事物。对耶路撒冷圣殿的描述,以及对从天而降的圣耶路撒冷的描述,即城是四方的,长宽一样大(启示录21:16;撒迦利亚书2:12)同样表示它们。因为“耶路撒冷”表示新教会;它的长度表示新教会的良善的品质;它的宽度表示新教会的真理的品质。
  “宽”表示真理,这一点从下列经文很明显地看出来:
  我在急难中求告耶,祂就在宽阔之地回答我。(诗篇118:5
  诗篇:
  你使我的脚站在宽阔之处。(诗篇31:8
  以赛亚书:
  亚述展开翅膀,遍满宽阔之地。(以赛亚书8:8
  哈巴谷书:
  我必兴起迦勒底人,就是那残忍暴躁之民,行在那地的宽阔之处。(哈巴谷书1:6
  “行在那地的宽阔之处”当论及迦勒底人时,表示摧毁信之真理。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 9487

9487. Two cubits and a half the length thereof. That this signifies all in respect to good, is evident from the signification of "two and a half," as being much, and what is full; and when spoken of the Divine, as being all. That "two and a half" denotes much, and what is full, is because this number signifies the like as five, ten, a hundred, and a thousand; for the double of two and a half is five, the double of five is ten, ten times ten is a hundred, and when numbers are doubled and multiplied they signify the like as the simple numbers of which they are compounded (see n. 5291, 5335, 5708, 7973). (That the number "five" signifies much, and what is full, see n. 5708, 5956, 9102; in like manner "ten," n. 3107, 4638; also "a hundred," n. 2636, 4400; and "a thousand," n. 2575, 8715.) Hence these numbers, when said of the Divine, denote all. And from the signification of "length," as being good (n. 1613, 8898.) [2] That "length" in the Word signifies good, and "breadth" truth, may seem a paradox, but still it is so. It originates in the fact that each and all things in the Word signify such things as belong to heaven and the church, thus as bear relation to the good of love, and to the truth of faith. Nothing of space-such as implies length and breadth-can be predicated of these; but instead of space the state of being, which is the state of good, and from this the state of manifestation, which is the state of truth. Moreover, in heaven spaces are appearances arising from these states (n. 4882, 9440). From all this it can be seen that real things are signified by the measures and dimensions in Ezekiel 40-47, where the new temple and the new earth are treated of; consequently here also, where the ark, the Habitation, and the court, the tables therein, and the altars, are treated of; and in like manner in the description of the temple of Jerusalem; and again in that of the holy Jerusalem coming down out of heaven, in that it was four-square, its length as great as its breadth (Rev. 21:16; and Zech. 2:1, 2); for by "Jerusalem" is signified the New Church; and by its measurement as to length, the quality of its good; and as to breadth, the quality of its truth. [3] That by "breadth" is signified truth, is very manifest in the following passages:

In straitness I called upon Jah; He answereth me in breadth (Ps. 118:5). Thou hast made my feet to stand in breadth (Ps. 31:8). The stretching out of the wings of Asshur shall be the fullness of the breadth of the land (Isa. 8:8). I raise up the Chaldeans, a bitter and swift nation, that walketh in the breadths of the land (Hab. 1:6);

"to walk in the breadths of the land," when said of the Chaldeans, denotes to destroy the truths of faith.

Elliott(1983-1999) 9487

9487. 'Two cubits and a half shall be its length' means all so far as good is concerned. This is clear from the meaning of 'two and a half' as much and as what is complete, and as all when this number has reference to something Divine (the reason why 'two and a half' means much and what is complete is that this number is similar in meaning to five, ten, a hundred, and a thousand, since twice two and a half makes five, twice five makes ten, and ten times ten makes a hundred; for doubles and multiples have a similar meaning to the simple numbers of which they are the products, 5291, 5335, 5708, 7973. For the meaning of 'five' as much and completeness, see 5708, 5956, 9102; likewise 'ten', 3107, 4638; also 'a hundred', 2636, 4400; and a thousand, 2575, 8715. So it is that when these numbers are used in reference to something Divine they mean all); and from the meaning of 'length' as good, dealt with in 1613, 8898.

[2] To say that 'length' in the Word means good and 'breadth' truth may seem to be like nonsense; nevertheless this is indeed what they mean. The reason why they do so is that all things without exception in the Word mean realities such as belong to heaven and to the Church, and so such as are connected with the good of love and with the truth of faith. No spatial dimensions such as 'length' and 'breadth' imply can be attributed to these; but instead of spatial dimensions the state of their essential being (esse), which is a state of good, and the resulting state of manifestation (existere), which is a state of truth, can be attributed to them. Furthermore in heaven spatial dimensions are appearances produced by those states, 4882, 9440. From all this it becomes clear that spiritual realities are meant by the measurements and dimensions given in Chapters 40-48 of Ezekiel, where a new temple and a new land are the subject. They are consequently meant here in Exodus, where the ark, the dwelling-place, the court, the tables there, and the altars are the subject. Such realities are in a similar way meant where the temple in Jerusalem is the subject, also when it says that the holy Jerusalem coming down from heaven was square, its breadth being as great as its length, Rev 21:16; Zech 2:1, 2. For 'Jerusalem' means a new Church, the character of its good being meant by the measurement of its length, and the character of its truth by that of its breadth.

[3] The fact that 'breadth' or 'broad place' means truth is plainly evident in David,

In distress I called on Jah; He answered me in a broad place. Ps 118:5.

In the same author,

You have made my feet stand in a broad place. Ps 31:8.

In Isaiah,

The outstretchings of Asshur's wings will fill the breadth of the land. Isa 8:8.

In Habakkuk,

I am rousing the Chaldeans, a bitter and hasty nation, marchinga into the breadths of the earth. Hab 1:6.

'Marching into the breadths of the earth', when said of the Chaldeans, means destroying the truths of faith.

Notes

a lit. walking


Latin(1748-1756) 9487

9487. `Duo cubiti et dimidius longitudo ejus': quod significet omne quoad bonum, constat ex significatione `duorum et dimidii' quod sit multum et plenum, {1}et cum de Divino, quod sit omne; quod duo et dimidium {2}sit multum et plenum, est quia is numerus simile significat cum quinque, cum decem, cum centum, et cum mille, duplum enim duorum et dimidii sunt quinque, et duplum quinque sunt decem, et decies decem sunt centum; numeri enim duplicati et multiplicati simile cum simplicibus a quibus sunt significant, n. 5291, 5335, 5708, 7973; quod numerus quinque sint multum et plenum, videatur n. 5708, 5956, 9102, quod similiter decem, n. 3107, 4638, quod etiam centum, n. 2636, 4400, et mille, n. 2575, 8715; inde est quod illi numeri cum de Divino, sint omne; et ex significatione `longitudinis' 2 quod sit bonum, de qua n. 1613, 8898; quod `longitudo' in Verbo significet bonum, et `latitudo' verum, {3}videri potest paradoxon, sed usque ita est; hoc ducit causam ex eo quod omnia et singula in Verbo significent talia quae caeli et quae Ecclesiae sunt, ita quae se ad bonum amoris et ad verum fidei {4}referunt; de his non aliquid spatii, quale involvit longitudo et latitudo, praedicari potest, sed pro spatio status esse, qui est status boni, et inde status existere qui est status veri; in caelo etiam spatia sunt apparentiae ex statibus illis, n. 4882, 9440; {5}ex quibus constare potest quod res per mensuras et dimensiones significentur apud Ezechielem, xl-(x)xlviii, ubi agitur de novo templo et de nova terra; {6}consequenter hic ubi agitur de arca, de habitaculo, et de atrio, de mensis ibi, et de {7}altaribus; similiter de templo (d)Hierosolymae; et {8} per quod sancta Hierosolyma descendens {9}e caelo esset quadrangularis, ejus longitudo tanta quanta latitudo, Apoc. xxi 16, et {10} Sach. ii 5, 6 [A.V. 1, 2]; per Hierosolymam enim significatur Nova Ecclesia, et per mensurationem ejus quoad longitudinem qualitas boni, et quoad latitudinem qualitas veri. Quod per `latitudinem' significetur verum, patet manifeste apud 3 Davidem, {11}In angustia invocavi Jah, respondet mihi in latitudine, Ps. (x)cviii 5:

apud eundem, Stare fecisti in latitudine pedes meas, Ps. xxxi 9 [A. V. 8]:

apud Esaiam, Erunt extensiones alarum Aschuris plenitudo latitudinis terrae, viii 8:

{12}apud Habakuk, Ego suscitans Chaldaeos, gentem amaram et celerem, ambulantem in latitudines terrae, i (x)6;

`ambulare in latitudines terrae' cum de Chaldaeis, est destruere vera fidei. @1 at$ @2 sint$ @3 apparere potest sicut$ @4 Before ad bonum$ @5 inde constare potest, quid per dimensiones significatur$ @6 et quid per dimensiones$ @7 altari$ @8 i quid$ @9 de$ @10 i quod angelus, in cujus manu funiculus ad metiendam Hierosolymam, quanta longitudo ejus et quanta latitudo ejus,$ @11 Ex$ @12 i et$


上一节  下一节