上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第9298节

(一滴水译,2018-2022)

  9298.“不可将我祭牲的血和有酵之物一同献上”表由教会的真理所产生的对主的敬拜决不能与邪恶所产生的虚假混在一起。这从“献”、“祭牲”、“有酵之物”和“血”的含义清楚可知:“献”和“祭牲”是指对主的敬拜(参看92292321802805280728303519690586808936节);“有酵之物”是指被歪曲的某种事物和邪恶所产生的虚假(2342790680518058节);“血”是指源于良善的真理,因而教会的真理(47356978731773267846785078779127节)。由此明显可知,“不可将我祭牲的血和有酵之物一同献上”表示由教会的真理所产生的对主的敬拜决不能与邪恶所产生的虚假混在一起。至于何为邪恶所产生的虚假,何为非邪恶所产生的虚假,可参看前文(1679240847296359727282989258节)。
  源于良善的真理,就是教会的真理,之所以决不能与邪恶所产生的虚假混在一起,是因为它们完全不一致。它们是对立面,这会造成冲突,结果,要么良善灭亡,要么邪恶逃跑;因为良善来自天堂,也就是从主经由天堂而来;邪恶来自地狱。诚然,真理存在于恶人身上,虚假也存在于善人身上;但与恶人同在的真理只要仅仅在记忆中,作为手段服务于邪恶,就不会与他们里面邪恶所产生的虚假混在一起。只要是这样,真理就没有生命。不过,如果真理被歪曲以至于支持邪恶,这也是由错误解读造成的,那么它们就会混在一起。这会导致对真理的亵渎。关于这种亵渎的性质,可参看前文(10081010105913271328205124263398339934024289460163486959696069636971839489439188节)。
  不可和有酵之物一同献上,这一事实从以下关于连同祭物一同烧在坛上的素祭的律法明显看出来,摩西五经论到这条律法说:
  凡献给耶和华的素祭都不可有酵;任何酵与蜜,你们都不可焚烧作献给耶和华的火祭。(利未记2:11
  由此明显可知,这条律法表示对真理的亵渎。这也解释了为何经上说“祭牲的血”,而不说“祭牲”;因为“血”是指源于良善的真理。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 9298

9298. Thou shalt not sacrifice the blood of My sacrifice upon what is fermented. That this signifies that the worship of the Lord from the truths of the church must not be commingled with falsities from evil, is evident from the signification of "sacrificing" and of "a sacrifice," as being the worship of the Lord (see n. 922, 923, 2180, 2805, 2807, 2830, 3519, 6905, 8680, 8936); from the signification of "what is fermented," as being what is falsified, and falsity from evil (n. 2342, 7906, 8051, 8058); and from the signification of "blood," as being truth from good, thus the truth of the church (n. 4735, 6978, 7317, 7326, 7846, 7850, 7877, 9127). From this it is evident that by "thou shalt not sacrifice the blood of My sacrifice upon what is frequented," is signified that the worship of the Lord from the truths of the church must not be commingled with falsities from evil. (What falsity from evil is, and what falsity not from evil, see n. 1679, 2408, 4729, 6359, 7272, 8298, 9258.) [2] That truths from good, which are the truths of the church, must not be commingled with falsities from evil, is because they do not at all agree together; for they are opposites, and cause a conflict, whereby either the good will perish, or the evil will be dissipated; for good is from heaven, that is, through heaven from the Lord; and evil is from hell. There are indeed truths with the evil, and also falsities with the good; but the truths with the evil are not commingled with falsities from evil in them so long as they are merely in the memory and serve as means for evil, for so long they are without life. But if the truths are falsified so as to favor evil, which is done by a wrong interpretation, they then are commingled, whence is profanation of truth. (The nature of this profanation may be seen above, n. 1008, 1010, 1059, 1327, 1328, 2051, 2426, 3398, 3399, 3402, 4289, 4601, 6348, 6959, 6960, 6963, 6971, 8394, 8943, 9188.) [3] That it was forbidden to sacrifice upon what was fermented is evident from the following law concerning the meat-offering which was offered upon the altar together with the sacrifice, of which in Moses:

No meat-offering which ye shall bring to Jehovah shall be made fermented; and there shall be no ferment, nor any honey, of which ye shall burn an offering made by fire to Jehovah (Lev. 2:2). From all this it is evident that the profanation of truth is signified by this law, and therefore it is said, "the blood of the sacrifice," and not "the sacrifice," because "blood" denotes truth from good.

Elliott(1983-1999) 9298

9298. 'You shall not sacrifice the blood of My sacrifice with anything made with yeast' means that worship of the Lord arising from the Church's truths must not be mingled together with falsities arising from evil. This is clear from the meaning of 'sacrificing' and 'sacrifice' as worship of the Lord, dealt with in 922, 923, 2180, 2805, 2807, 2830, 3519, 6905, 8680, 8936; from the meaning of 'something made with yeast' as something falsified and falsity arising from evil, dealt with in 2342, 7906, 8051, 8058; and from the meaning of 'blood' as truth derived from good, thus the Church's truth, dealt with in 4735, 6978, 7317, 7326, 7846, 7850, 7877, 9127. From these meanings it is evident that 'you shall not sacrifice the blood of My sacrifice with anything made with yeast' means that worship of the Lord arising from the Church's truths must not be mingled together with falsities arising from evil. What falsity arising from evil and falsity not arising from evil are, see 1679, 2408, 4729, 6359, 7272, 8298, 9258.

[2] The reason why truths derived from good, which are the Church's truths, must not be mingled together with falsities arising from evil is that they are in total disagreement. They are opposites, which causes them to clash, as a result of which either good perishes or evil is put to flight; for good comes from heaven, that is, from the Lord by way of heaven, and evil from hell. Truths may, it is true, exist with the evil, and also falsities with the good; but truths present with the evil are not mingled together with falsities arising from evil present with them as long as they reside solely in the memory, serving as the means to evil. As long as this is so the truths are devoid of life. But if the truths are falsified to lend support to evil, which is also brought about by perverse interpretation, they are mingled together. This leads to the profanation of truth, the nature of which, see 1008, 1010, 1059, 1327, 1328, 2051, 2426, 3398, 3399, 3402, 3489, 4601, 6348, 6595, 6959, 6963, 6971, 8394, 8943, 9188.

[3] The fact that accompanying a sacrifice with something made with yeast was forbidden is evident from the following law regarding a minchah, which was burned on the altar together with a sacrifice, the words of that law in Moses being,

Every minchah which you bring to Jehovah shall be made without yeast; no yeast nor any honey shall be used along with the fire-offering you burn to Jehovah. Lev 2:11.

From all that has been said it is clear that the profanation of truth is meant by this law. It also explains why the words 'the blood of [My] sacrifice' are used and not simply 'the sacrifice'; for 'the blood' is truth derived from good.

Latin(1748-1756) 9298

9298. `Non sacrificabis super fermentato sanguinem sacrificii Mei': quod significet quod cultus Domini ex veris Ecclesiae non commiscendus sit cum falsis ex malo, constat ex significatione `sacrificare' et `sacrificii' quod sit cultus Domini, de qua n. 922, 923, 2180, 2805, 2807, 2830, 3519, 6905, 8680, 8936, ex significatione `fermentati' quod sit (o)falsificatum et falsum ex malo, de qua n. 2342, 7906, 8051, 8058, et ex significatione `sanguinis' quod sit verum ex bono, ita verum Ecclesiae, de qua n. 4735, (x)6978, 7317, 7326, 7846, 7850, 7877, 9127; inde patet quod per `non sacrificabis super fermentato sanguinem sacrificii Mei' significetur quod cultus Domini ex veris Ecclesiae non commiscendus sit cum {1} falsis ex malo; quid falsum ex malo et falsum non ex malo, videatur n. 1679, 2408, 4729, 6359, 7272, 8298, 9258. [2] Quod vera ex bono, quae sunt vera Ecclesiae, non commiscenda sint (o)cum falsis ex malo, est quia prorsus non concordant, sunt enim contraria, unde conflictus, ex {2} quo vel peribit bonum vel dissipabitur malum, est enim bonum ex caelo, hoc est, per caelum a Domino, et est malum ex inferno; dantur quidem vera apud malos et quoque falsa apud bonos, sed vera apud malos non commiscentur cum falsis ex malo apud eos quamdiu solum in memoria sunt et serviunt pro mediis ad malum, tamdiu enim absque vita sunt; sed si vera falsificantur ad favendum malo, (o)quod etiam fit per sinistram interpretationem, tunc commiscentur, unde profanatio veri; quae qualis sit, videatur n. 1008, 1010, 1059, 1327, 1328, 2051, 2426, 3398, 3399, 3402, 3489, 4601, 6348, (x)6595, 6959, 6963, 6971, 8394, 8943, 9188. [3] Quod prohibitum fuerit sacrificare super fermentato, patet ab (o)hac lege de minha, quae simul cum sacrificio super altari adolebatur, de qua ita apud Moschen, Omnis minha quam adferetis Jehovae non conficietur fermentata, et ullum fermentum (c)et ullum mel non, de quo adoleatis ignitum Jehovae, Lev. ii 11. (m)Ex his constat {3} quod profanatio veri significetur per hanc legem {4}; ideo quoque dicitur `sanguis sacrificii,' (o)non sacrificium, quia `sanguis' est verum ex bono.(n) @1 ex$ @2 in$ @3 patet$ @4 i de sacrificando super fermentato sanguinem sacrificii$


上一节  下一节