上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第7209节

(一滴水译,2018-2022)

  7209.“你们要知道我是耶和华你们的神”表那时意识到主是独一神。这从“知道”的含义清楚可知,“知道”是指意识到。“我是耶和华你们的神”之所以表示主是独一神,一个原因是在圣言中,“耶和华”只表示主,并不表示其他人(参看134317362921302330355663628163036905节);另外一个原因是,在天堂,他们知道并发觉主是天堂的主,因而是宇宙的主,如祂自己在马太福音中所说的,即“祂拥有天上地上一切的权柄”(马太福音28:18);耶和华“不将祂的荣耀归给除祂自己之外的别人”(以赛亚书42:8);以及祂“与父为一” (约翰福音14:9-11);“圣灵”是从主发出的神圣(约翰福音16:13-15);因此,主是独一神。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 7209

7209. And ye shall know that I am Jehovah your God. That this signifies a noticing then that the Lord alone is God, is evident from the signification of "knowing," as being to notice. That "I am Jehovah your God" denotes that the Lord alone is God, is because by "Jehovah" in the Word no other is meant than the Lord (see n. 1343, 1736, 2921, 3023, 3035, 5663, 6281, 6303, 6905); and also because in heaven they know and perceive that the Lord is the Lord of heaven, and thus is the Lord of the universe, as He Himself says in Matthew that He "has all power in the heavens and on earth" (Matt. 28:18); and that Jehovah "does not give His glory to any other than Himself" (Isa. 42:8); also that He is "one with the Father" (John 14:9-11); and that the "Holy Spirit" is the holy which proceeds from Him (John 16:13-15); thus that the Lord is the only God.

Elliott(1983-1999) 7209

7209. 'And you will know that I am Jehovah your God' means the discernment then that the Lord is the only God. This is clear from the meaning of 'knowing' as discerning. One reason why 'I am Jehovah your God' means that the Lord is the only God is that by Jehovah in the Word none other than the Lord is meant, 1343, 1736, 2921, 3023, 3035, 5663, 6281, 6707, 6905. And another reason is that those in heaven know and perceive that the Lord is the Lord of heaven, and so is the Lord of the universe (even as He Himself says, in Matthew 28:18, that He has all power in heaven and on earth; in Isa 42:8, that Jehovah does not give His glory to another;a in John 14:9-11, that He is one with the Father; and in John 16:13-15, that the Holy Spirit is a holy influence which emanates from Himself) thus that the Lord is the only God.

Notes

a The Latin adds two words meaning except to Himself, but they do not represent anything in the Hebrew. Nor does Sw include them in other places where he quotes this verse.


Latin(1748-1756) 7209

7209. `Et cognoscetis quod Ego Jehovah Deus vester': quod significet tunc apperceptionem quod Dominus solus Deus, constat ex significatione `cognoscere' quod sit appercipere; quod `Ego Jehovah Deus vester' sit quod Dominus solus Deus, est quia per Jehovam in Verbo non alius quam Dominus intelligitur, n. 1343, 1736, 2921, 3023, 3035, 5663, 6281, 6303, 6905; et quia in caelo sciunt et percipiunt {1} quod Dominus sit Dominus caeli, {2}ac ita Dominus universi, {2}sicut Ipse dicit apud Matthaeum quod Ipsi sit omnis potestas in caelis et in terris, {3} xxviii 18; et quod Jehovah non alteri det gloriam Suam quam Sibi, {4} Esai. xlii 8; tum quod sit unum cum Patre, {4} Joh. xiv 9-11; et quod Sanctus Spiritus sit sanctum quod procedit ab Ipso, Joh. xvi 13-15, ita quod Dominus sit solus Deus. @1 i omnes$ @2 et$ @3 i ut Ipse dicit apud Matthaeum$ @4 i apud$


上一节  下一节