上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第4927节

(一滴水译,2018-2022)

  4927.“因此给他起名叫法勒斯”表它的性质,也就是说,真理与良善表面分离的性质。这从“起名”的含义清楚可知,“起名”是指性质(144145175418962009272430063421节)。性质本身由“法勒斯”来表示,因为在原文,“法勒斯”表示一个“缺口”。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 4927

4927. And he called his name Perez. That this signifies the quality, namely, of the apparent separation of truth from good, is evident from the signification of "calling a name," as being the quality (n. 144, 145, 1754, 1896, 2009, 2724, 3006, 3421). The quality itself is "Perez;" for in the original language "Perez" means a "breach."

Elliott(1983-1999) 4927

4927. 'And he called his name Perez' means the essential nature of it, that is to say, of the apparent separation of that truth from good. This is clear from the meaning of 'calling the name' as the essential nature, dealt with in 144, 145, 1754, 1896, 2009, 2724, 3006, 3421, the actual nature being meant by 'Perez', for in the original language 'Perez' describes a breach.

Latin(1748-1756) 4927

4927. `Et vocavit nomen ejus Perez': quod significet quale, nempe separationis veri a bono apparenter, constat ex significatione `vocare nomen' quod sit quale, de qua n. 144, 145, 1754, 1896, 2009, 2724, 3006, 3421, ipsum quale est `Perez', nam in lingua originali Perez est ruptura.


上一节  下一节