上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第3421节

(一滴水译,2018-2023)

3421、“叫它们的名字”表示它们的性质或品质。这从“叫名字”的含义清楚可知,“叫名字”是指性质或品质(参看144, 145, 1754, 1896, 2009, 2724, 3006, 3237节)。由于“叫名字”或名字表示性质或品质,所以就圣言的内义而言,只是“叫”(或“称”)而没有提名字,表示具有某种具体性质或品质;如以赛亚书:
雅各家啊,听这话吧,那称为以色列名下、从犹大的水中出来的。因为他们以圣城自称,又倚靠以色列的神。(以赛亚书48:1-2)
此处“以圣城自称”表示具有某种具体性质或品质。路加福音:
看哪,你要在子宫里怀孕,生一个儿子,要给祂起名叫耶稣。祂要为大,称为至高者的儿子。(路加福音1:31-32)
“称为至高者的儿子”表示存在,即祂的本质存在。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 3421

3421. And he called their names. That this signifies their quality, is evident from the signification of "calling names," as being the quality (see n. 144, 145, 1754, 1896, 2009, 2724, 3006, 3237); and as "to call names" or "a name" signifies the quality, therefore "to call" without a name being mentioned, in the internal sense of the Word signifies to be of such a quality. As in Isaiah:

Hear ye this, O house of Jacob* who are called by the name of Israel, and are come forth out of the waters of Judah. For they call themselves of the city of holiness, and stay themselves upon the God of Israel (Isa. 48:1-2);

where "calling themselves of the city of holiness" signifies being of such a quality. And in Luke:

Behold thou shalt conceive in thy womb, and shalt bring forth a son, and shalt call his name Jesus; He shall be great, and shall be called the Son of the Most High (Luke 1:31, 32);

"to be called the Son of the Most High" denotes being. * The Latin has Israel.

Elliott(1983-1999) 3421

3421. 'And he called them names' means the essential nature of them. This is clear from the meaning of 'calling the names' as the essential nature, dealt with in 144, 145, 1754, 1896, 2009, 2724, 3006, 3237. And since calling the names or the name means the essential nature, the expression calling without the addition of 'the name' therefore means in the internal sense of the Word to be of some such particular nature, as in Isaiah,

Hear this, O house of Jacob, who are called by the name of Israel and who came out of the waters of Judah. For they are called after the city of holiness, and upon the God of Israel they place their reliance. Isa 48:1, 2.

Here 'being called after the city of holiness' stands for being of some particular nature. And in Luke,

Behold, you will conceive in the womb and will bear a son, and you will call His name Jesus. He will be great and will be called Son of the Most High. Luke 1:31, 32.

'Being called Son of the Most High' stands for His Essential Being (Esse).

Latin(1748-1756) 3421

3421. `Et vocavit illis nomina': quod significet quale illorum, constat a significatione `vocare nomina' quod sit quale, de qua n. 144, 145, 1754, 1896, 2009, 2724, 3006, 3237; et quia vocare nomina seu nomen est quale, ideo vocare absque quod dicatur nomen, in Verbi sensu interno significat esse talis, ut apud Esaiam, Audit hoc domus {1}Jacobi, vocati nomine Israelis, et ex aquis Jehudae exiverunt,...quia ab urbe sanctitatis vocantur, et super Deo Israelis nituntur, xlviii 1, 2;

ubi `ab urbe sanctitatis vocari' pro esse tales: et apud Lucam, Ecce concipies in utero, et paries filium, et vocabis nomen {2}Ejus Jesus, hic erit magnus, et Filius Altissimi vocabitur, i 31, 32;

`vocari Filius Altissimi' pro Esse. @1 Israelis AI, but see n. 3654.$ @2 Ipsius$


上一节  下一节