上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第2971节

(一滴水译,2018-2023)

2971、“那块田和其中的洞”表示在信之良善和真理方面。这从“田”和“洞”的含义清楚可知:“田”是指教会,以及构成教会的良善本身;“洞”是指处于模糊之中的信之真理(参看2935节)。属天之物或源于对主之爱和对邻之仁的良善好比“土地”,以及“田”,也被称为“土地”和“田”,因为属天之物或良善是信之真理的接受者;这些真理好比种子,也被称为“种”。之所以说信之真理处于模糊之中,是因为它与属灵人共存(参看1043, 2708, 2715节)。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 2971

2971. The field and the cave that was therein. That this signifies as to the good and the truth of faith, is evident from the signification of "field" as being the church, also the good itself of the church. The celestial, or good, which is of love to the Lord and of charity toward the neighbor, is compared to "ground," and also to "field;" it is also called "ground" and "field;" because the celestial or good is that which receives the truths of faith, which are compared to seeds and are also called "seeds." The same is evident also from the signification of a "cave," as being the truth of faith which is in obscurity (see n. 2935); it is said to be in obscurity because it is with the spiritual (see n. 1043, 2708, 2715).

Elliott(1983-1999) 2971

2971. 'The field and the cave which was in it' means as regards the good and truth of faith. This is clear from the meaning of 'the field' as the Church and also good itself which constitutes the Church (that which is celestial - or good that stems from love to the Lord and charity towards the neighbour - is compared to 'the ground' as well as to the field, and is actually called these, because that which is celestial - or good - is the recipient of the truths of faith; and these truths are compared to and are also actually called 'seeds'); and from the meaning of 'a cave' as the truth of faith which is enveloped in obscurity, dealt with in 2935. It is said to be in obscurity because it is with spiritual people, see 1043, 2708, 2715.

Latin(1748-1756) 2971

2971. `Ager et spelunca quae in illo': quod significet quoad bonum et verum fidei, constat a significatione `agri' quod sit Ecclesia, tum ipsum bonum quod est Ecclesiae; caeleste, seu bonum quod est amoris in Dominum et charitatis erga proximum, comparatur humo, tum quoque `agro,' etiam dicitur humus et ager, quia caeleste seu bonum est quod recipit vera fidei, quae comparatur seminibus, etiam vocantur semina; et a significatione `speluncae' quod sit verum fidei quod in obscuro, de qua n. 2935; in obscuro dicitur quia apud spirituales,{1} n. 1043, 2708 pr., 2715. @1 i videatur$


上一节  下一节