上一节  下一节  回首页


《天堂与地狱》 第5节

(简释本,2022)

5、主是天堂的上帝,这对教会信徒来说是毫无疑问的,因为祂亲自教导说:凡父所有的,都是祂的(马太福音11:27;约翰福音16:1517:2);天上地上所有的权柄都赐给祂了(马太福音28:18)。祂说“天上和地上”,因为祂掌管天堂也掌管大地,因为这是相互依存的。{注1}祂“掌管天和地”,意味着我们从主接受一切属于爱的良善和一切属于信的真理,亦即从祂接受一切的聪明和智慧,因而是一切幸福,简言之,就是永生。这也是主所教导的,祂说:“信子的人有永生;不信子的人得不着永生。”(约翰福音3:36);又说:“复活在我,生命也在我;信我的人,虽然死了,也必复活。凡活着信我的人必永远不死。”(约翰福音11:25-26);又说:“我就是道路、真理和生命。”(约翰福音14:6

{注1}:整个天堂都是主的(27517086);祂有天上地上的一切权柄(16071008910827)。主既掌管天堂,也必掌管依赖于天堂的一切,因而也掌管世上的一切(2026202745234524)。唯独主有能力驱逐地狱、遏制邪恶、保守良善,即拯救的能力(10019)。

------------

(一滴水译本,2020)

5. 那些出身教会的人不会怀疑主是天堂的神, 因为祂亲自教导:

凡父所有的, 都是祂的. (马太福音 11:27; 约翰福音 16:15; 17:2)

还有:

天上地上所有的权柄都赐给祂了. (马太福音 28:18)

主之所以说“天上地上”, 是因为掌管天堂的, 必也掌管大地, 因为这一位取决于那一位. “掌管天与地”表示从主接受属于爱的一切良善和属于信的一切真理, 因而接受一切聪明和智慧, 由此接受一切幸福, 简言之, 接受永生. 这也是主所教导的, 祂说:

信子的人有永生, 不信子的人不得见永生. (约翰福音 3:36)

又:

复活在我, 生命也在我! 信我的人, 虽然死了, 也必复活; 凡活着信我的人, 必永远不死. (约翰福音 11:25-26)

又:

我就是道路, 真理, 生命. (约翰福音 14:6)

注: 整个天堂都是主的(天国的奥秘 2751, 7086节). 祂拥有天上地上的一切权柄(天国的奥秘 1607, 10089, 10827节). 主既掌管天堂, 也必掌管依赖于天堂的全部事物, 因而掌管世上的全部事物(天国的奥秘 2026, 2027, 4523, 4524节). 唯独主拥有移除地狱, 遏制邪恶, 保守良善, 从而拯救的能力(天国的奥秘 10019节).

------------

(思想者译本,2015)

5. 對於基督徒而言, 主無疑是天國的上帝, 因為祂親自宣告:"凡父所有的都是我的"(馬太福音11:27; 約翰福音16:15; 17:2),"天上地下所有的權柄都賜給我了"(馬太福音28:18)。祂說"天上地下,"因為掌管天的同時掌管地;天與地事實上相互依存。主掌管天地, 表示我們從祂那裡接收一切的善和一切的理;因而接收所有的智慧與聰明, 乃至所有的幸福, 也就是永生。

這也是主所教導的, 祂說:"信子的人有永生, 不信子的人得不著永生"(約翰福音3:36)。祂還說:"復活在我, 生命也在我!信我的人, 雖然死了, 也必復活;凡活著信我的人, 必永遠不死"(約翰福音11:25-26)。還說:"我就是道路, 真理, 生命"(約翰福音14:6)。


上一节  目录  下一节


Heaven and Hell #5 (NCE, 2000)

5. There can be no doubt among church people that the Lord is God of heaven, because he himself teaches that everything of the Father's belongs to him (Matthew 11:27, John 16:15; 17:2) and that he has all power in heaven and on earth (Matthew 28:18). It says "in heaven and on earth" because the ruler of heaven rules earth as well, the one actually depending on the other. 1His "ruling heaven and earth" means our accepting from him everything good that is intrinsic to love and everything true that is intrinsic to faith. It therefore means accepting all intelligence and wisdom, and thus all happiness - in short, eternal life.

This too the Lord teaches when he says, "Whoever believes in the Son has eternal life; but whoever does not trust the Son will not see life" (John 3:36). Or again, he says, "I am the resurrection and the life. Whoever believes in me, even though he dies, will be alive, and whoever lives and believes in me will not die to eternity" (John 11:25-26). Or again, "I am the way, the truth, and the life" (John 14:6).

Footnotes:

1. The whole of heaven belongs to the Lord: 2751, 7086. Power in the heavens and on earth belongs to him: 1607, 10089, 10827. Because the Lord governs heaven, he also governs everything that depends on heaven, which means everything in this world: 2026-2027, 4523-4524. Only the Lord has the power to banish the hells, restrain people from evils, and keep them engaged in what is good - the power therefore to save: 10019.

------------

Heaven and Hell #5 (Harley, 1958)

5. Those who are from the Church cannot doubt that the Lord is the God of heaven, for He Himself taught,

That all things of the Father are His. Matthew 11:27, John 16:15; 17:2

And that

All power is given unto Him in heaven and in earth. Matthew 28:18.

He says "in heaven and in earth" because He who rules heaven rules the earth also, for the one depends upon the other. 1To rule heaven and earth means to receive from Him every good pertaining to love and every truth pertaining to faith, thus all intelligence and wisdom and so all happiness, in short, eternal life. This also the Lord taught when He said,

He that believeth on the Son hath everlasting life; but he that believeth not the Son shall not see life. John 3:36.

Again

I am the resurrection and the life; he that believeth in Me, though he die, yet shall he live; and whosoever liveth and believeth in Me shall never die. John 11:25-26.

And again

I am the way, the truth and the life. John 14:6.

Footnotes:

1. The entire heaven is the Lord's (Arcana Coelestia 2751, 7086). He has all power in the heavens and on the earths (Arcana Coelestia 1607, 10089, 10827). As the Lord rules heaven He rules also all things that depend thereon, thus all things in the world (Arcana Coelestia 2026-2027, 4523-4524). The Lord alone has power to remove the hells, to withhold from evil and hold in good, and thus to save (Arcana Coelestia 10019).

------------

Heaven and Hell #5 (Ager, 1900)

5. Those who are of the church cannot doubt that the Lord is the God of heaven, for He Himself taught,

That all things of the Father are His (Matthew 11:27; John 16 :15; John 17:2).

And that He hath all power in heaven and on earth (Matthew 28:18).

He says "in heaven and on earth," because He that rules heaven rules the earth also, for the one depends upon the other. 1"Ruling heaven and earth" means to receive from the Lord every good pertaining to love and every truth pertaining to faith, thus all intelligence and wisdom, and in consequence all happiness, in a word, eternal life. This also the Lord taught when He said:

He that believeth on the Son hath eternal life; but he that believeth not the Son shall not see life (John 3:36).

Again:

I am the resurrection and the life; he that believeth on Me, though he die yet shall he live; and whosoever liveth and believeth on Me shall never die (John 11:26, 26).

And again:

I am the way, the truth, and the life (John 14:6).

Footnotes:


1. The entire heaven is the Lord's (Arcana Coelestia 2751, 7086). He has all power in the heavens and on the earths (1607, 10089, 10827). As the Lord rules heaven He rules also all things that depend thereon, thus all things in the world (2026-2027, 4523-4524). The Lord alone has power to remove the hells, to withhold from evil and hold in good, and thus to save (10019).

------------

De Coelo et de Inferno #5 (original Latin)

5. Quod Dominus sit Deus caeli, non ambigere possunt illi qui ab ecclesia sunt; docuit enim Ipse,

Quod omnia Patris, Ipsius sint (Matthaeus 11:27; Johannes 16:15; 17:2); Et quod Ipsi omnis potestas sit in caelo et in terra (Matthaeus 28:18): 1

"in caelo et in terra" dicit, quoniam qui caelum regit etiam terram regit, unum enim pendet ab altero. 2Regere caelum et terram, est recipere ab Ipso omne bonum quod amoris, et omne verum quod fidei, ita omnem intelligentiam et sapientiam, et sic omnem felicitatem in summa, vitam aeternam. Hoc etiam Dominus docuit, dicendo,

Qui credit in Filium, habet vitam aeternam; qui vero non credit Filio, non videbit vitam," (Johannes 3:36).

Alibi,

"Ego sum resurrectio et vita; qui credit in Me, etsi moritur, vivet; omnis qui vivit et credit in Me, non morietur in aeternum," (Johannes 11:25-26). 3

Et alibi,

"Ego sum via, veritas, et vita," (Johannes 14:6).


Footnotes:


1. 18 pro "16"

2. Quod universum caelum Domini sit (2751, 7086). Quod Ipsi potestas in caelis et in terris (1607, 10089, 10827). Quod quia Dominus regit caelum etiam regat omnia quae inde pendent, ita omnia in mundo (2026, 2027, 4523, 4524). Quod Domino soli sit potestas removendi inferna, detinendi a malis, ac tenendi in bono, ita salvandi (10019).

3. 25, 26 pro "24, 25"


上一节  目录  下一节