415# 启示录7
1.这些事以后,我看见四位天使站在地的四角,执掌地上的四风,使风不吹在地上、海上和任何树上。
2.我又看见另有一位天使从日出之地上来,拿着永生神的印;他向那得到权柄可以伤害地和海的四位天使大声喊着;
3.说,你们不可伤害地、海和树木,等我们在我们神众仆人的额上盖了印。
4.我听见受印的人的数目;以色列人各支派中受印的共有十四万四千人
5.犹大支派中受印的有一万二千,流便支派中受印的有一万二千,迦得支派中受印的有一万二千。
6.亚设支派中受印的有一万二千,拿弗他利支派中受印的有一万二千,玛拿西支派中受印的有一万二千。
7.西缅支派中受印的有一万二千,利未支派中受印的有一万二千,以萨迦支派中受印的有一万二千。
8.西布伦支派中受印的有一万二千,约瑟支派中受印的有一万二千,便雅悯支派中受印的有一万二千。
9.这些事以后,我观看,见有一大群人,没有人能数得过来,是从各民族、各支派、各人民、各舌头来的,站在宝座和羔羊面前,身穿白袍,手拿棕榈枝。
10.大声喊着说,愿救恩归与坐在宝座上我们的神,也归与羔羊。
11.众天使都站在宝座和众长老并四活物的周围,在宝座前伏面敬拜神,
12.说,阿们:祝福、荣耀、智慧、感谢、尊贵、权能(通译:能力)、力量都归与我们的神,直到时代的时代;阿们。
13.长老中有一位回答我说,这些穿白袍的是谁?他们是从哪里来的?
14.我对他说,主,你知道。他向我说,这些人是从大苦难中出来的,他们曾用羔羊的血洗他们的袍子,使他们的袍子变得洁白。
15.所以,他们在神宝座前,昼夜在祂殿中侍奉祂;坐宝座的要住在他们上面。
16.他们必不再饿,也不再渴;太阳和任何炎热必不临到他们身上。
17.因为宝座中间的羔羊必牧养他们,领他们到生命的水泉;神必从他们眼上擦去一切眼泪。
诠 释
启7:1.这些事以后,我看见四位天使站在地的四角,执掌地上的四风,使风不吹在地上、海上和任何树上。
“这些事以后,我看见”表示在最后审判之前,对天堂状态的一种新的感知(416节);“四位天使站在地的四角”表示在整个灵界,从主发出的神性(417节);“执掌地上的四风”表示它的流注的缓和(418节);“使风不吹在地上”表示免得在那日之前,善人受到伤害,恶人被弃绝或逐出(419节);“(不吹)在地上、海上和任何树上”表示对那些拥有某种感知的人来说,在灵界的各个地方,甚至直到它的终端或终极之处(420节)。
415. CHAPTER 7.
1. AND after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
2. And I saw another angel ascending from the rising of the sun, having the seal of the living God; and he cried with a great voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea,
3. Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God on their foreheads.
4. And I heard the number of them that were sealed; a hundred and forty and four thousand, sealed out of every tribe [of the sons] of Israel.
5. Of the tribe of Judah were sealed twelve thousand. Of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad were sealed twelve thousand.
6. Of the tribe of Asher were sealed twelve thousand. Of the tribe of Naphtali were sealed twelve thousand. Of the tribe of Manasseh were sealed twelve thousand.
7. Of the tribe of Simeon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Levi were sealed twelve thousand. Of the tribe of Issachar were sealed twelve thousand.
8. Of the tribe of Zebulun were sealed twelve thousand. Of the tribe of Joseph were sealed twelve thousand. Of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand.
9. After this I saw and behold a great multitude, which no man could number, out of every nation, and of [all] tribes, and peoples, and tongues, standing before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands.
10. And they cry with a great voice, saying, Salvation unto our God who sitteth on the throne, and unto the Lamb.
11. And all the angels stood round about the throne, and the elders and the four animals, and they fell before the throne on their faces, and worshipped God,
12. Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, be unto our God unto the ages of the ages. Amen.
13. And one of the elders answered, saying unto me, These that are clothed with white robes, who are they, and whence came they?
14. And I said unto him, My Lord, thou knowest. And he said unto me, These are they who come out of great tribulation, and they did wash their robes, and make them white in the blood of the Lamb.
15. Therefore are they before the throne of God, and serve him day and night in his temple: and he who sitteth on the throne shall dwell over them.
16. They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat.
17. For the Lamb who is in the midst of the throne, shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters; and God shall wipe every tear from their eyes.
THE EXPLANATION.
Verse 1. And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree. "And after these things I saw" signifies a new perception concerning the state of heaven before the Last Judgment; "four angels standing on the four corners of the earth," signifies the Divine proceeding from the Lord in the whole spiritual world; "holding the four winds of the earth," signifies the modification of its influx; "that the wind should not blow," signifies, lest the good should be hurt, and the evil rejected before the day; "on the earth, nor on the sea, nor on any tree," signifies, everywhere in the spiritual world, even to its ultimates, in regard to those who have any perception.
415. APOCALYPSE. CHAPTER 7.
1. After these things I saw four angels standing upon the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow upon the earth, nor upon the sea, nor upon any tree.
2. And I saw another angel ascending from the rising of the sun, having the seal of the living God; and he cried with a great voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea;
3. Saying, Hurt not the earth, nor the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God on their foreheads.
4. And I heard the number of those sealed; a hundred and forty-four thousand sealed out of every tribe [of the sons] 1of Israel.
5. Of the tribe of Judah twelve thousand sealed; of the tribe of Reuben twelve thousand sealed; of the tribe of Gad twelve thousand sealed.
6. Of the tribe of Asher twelve thousand sealed; of the tribe of Naphtali twelve thousand sealed; of the tribe of Manasseh twelve thousand sealed.
7. Of the tribe of Simeon twelve thousand sealed; of the tribe of Levi twelve thousand sealed; of the tribe of Issachar twelve thousand sealed.
8. Of the tribe of Zebulun twelve thousand sealed; of the tribe of Joseph twelve thousand sealed; of the tribe of Benjamin twelve thousand sealed.
9. After these things I saw, and behold a great multitude, which no one could number, out of every nation and all tribes and peoples and tongues, standing before the throne and before the Lamb, clothed in white robes, and palms in their hands.
10. And crying with a great voice, saying, Salvation unto our God, who sitteth upon the throne, and unto the Lamb.
11. And all the angels stood around the throne and the elders and the four animals, and they fell before the throne upon their faces, and worshiped God.
12. Saying, Amen: the blessing and the glory and the wisdom and the thanksgiving and the honor and the power and the strength unto our God unto the ages of the ages; amen.
13. And one of the elders answered, saying to me, These clothed with the white robes, who are they, and whence came they?
14. And I said unto him, Lord, thou knowest. And he said unto me, These are they who come out of the great tribulation, and have washed their robes and have made their robes white in the blood of the Lamb.
15. Therefore are they before the throne of God, and they serve Him day and night in His temple; and He that sitteth on the throne shall dwell over them.
16. They shall hunger no more, neither thirst anymore; neither shall the sun fall on them, nor any heat.
17. For the Lamb who is in the midst of the throne shall feed them, and shall guide them unto living fountains of waters; and God shall wipe away every tear from their eyes.
EXPOSITION
Verse 1. And after these things I saw four angels standing upon the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow upon the earth, nor upon the sea, nor upon any tree.
1. "And after these things I saw," signifies a new perception as to the state of heaven before the Last Judgment (n. 416); "four angels standing upon the four corners of the earth," signifies the Divine proceeding from the Lord in the whole spiritual world n. 417; "holding the four winds of the earth," signifies moderation of its influx n. 418; "that the wind should not blow," signifies that the good be not injured, and the evil be not cast out before the day n. 419; "upon the earth nor upon the sea nor upon any tree," signifies everywhere in the spiritual world, even to its ultimates, with those who have some perception (n. 420).
Footnotes:
1. "Of the sons" is lacking in the Latin here, also in the edition of Schmidius as used by Swedenborg; but it is found in all Greek MSS. It is also omitted in the Arcana Coelestia 3272, 3858, 4592, etc, and in The Doctrine of the New Jerusalem Regarding the Sacred Scripture 11, but found in AE 39.
415. CAPUT VII.
1. Post haec vidi quatuor angelos stantes super quatuor angulis terrae, retinentes quatuor ventos terrae, ut non flaret ventus super terram, neque super mare, neque super ullam arborem.
2. Et vidi alium angelum ascendentem ab ortu solis, habentem sigillum Dei vivi; et clamavit voce magna quatuor angelis, quibus datum eis damno afficere terram et mare.
3. Dicens, Ne damno afficiatis terram neque mare, neque arbores, usque dum signaverimus servos Dei nostri super frontibus eorum.
4. Et audivi numerum signatorum, centum quadraginta quatuor millia signati ex omni tribu ( 1
filiorum) Israelis.
5. Ex tribu Jehudae duodecim millia signati; ex tribu Reubenis duodecim millia signati; ex tribu Gadis duodecim millia signati.
6. Ex tribu Ascheris duodecim millia signati; ex tribu Naphthali duodecim millia signati; ex tribu Menassis duodecim millia signati.
7. Ex tribu Simeonis duodecim millia signati; ex tribu Levi duodecim millia signati; ex tribu Isascharis duodecim millia signati.
8. Ex tribu Sebulonis duodecim millia signati; ex tribu Josephi duodecim millia signati; ex tribu Benjaminis duodecim millia signati.
9. Post haec vidi, et ecce turba multa, quam numerare nemo poterat, ex omni gente et tribubus et populis et linguis, stantes coram throno et coram Agno, induti stolis albis, et palmae in manibus eorum.
10. Et clamantes voce magna, dicentes, Salus Deo nostro sedenti super throno et Agno.
11. Et omnes angeli stabant circum thronum, et seniores et quatuor animalia, et ceciderunt coram throno super facies suas et adoraverunt Deum.
12. Dicentes, Amen, benedictio et gloria et sapientia et gratiarum actio et honor et potentia et robur Deo nostro in saecula saeculorum; amen.
13. Et respondit unus ex senioribus, dicens mihi, Hi induti stolis albis quinam sunt, et unde venerunt?
14. Et dixi illi, Domine, tu nosti: et dixit mihi, Hi sunt qui veniunt ex tribulatione magna, et laverunt stolas suas et dealbaverunt stolas suas in sanguine Agni.
15. Propter hoc sunt coram throno Dei, et serviunt Ipsi die et nocte in templo Ipsius, et Sedens super throno habitabit super illis.
16. Non esurient amplius nec sitient amplius, neque cadet super illos sol neque ullus aestus.
17. Quoniam Agnus, qui in medio throni, pascet eos, et deducet eos ad vivos fontes aquarum; et absterget Deus omnem lachrymam ab oculis illorum.
EXPLICATIO.
VERSUS 1.
"Et post haec vidi quatuor angelos stantes super quatuor angulis terrae, retinentes quatuor ventos terrae, ut non flaret ventus super terram, neque super mare, neque super omnem arborem."
1. "Et post haec vidi", significat, novam perceptionem de statu caeli ante ultimum judicium (n. 416); "quatuor angelos stantes super quatuor angulis terrae", significat Divinum a Domino procedens in universo mundo spirituali (n. 417); "retinentes quatuor ventos terrae", significat remissionem influxus ejus (n. 418); "ut non flaret ventus", significat ne laederentur boni, et ne mali ante diem rejiciantur (n. 419); "super terram, neque super mare, neque super omnem amorem", significat ubivis in mundo spirituali usque ad infima ejus apud quos aliqua perceptio (n. 420).
Footnotes:
1. The editors made a correction or note here.