上一节  下一节  回首页


(一滴水译,2024-2025)

416# 启7:1.“这些事以后,我看见”表示在最后审判之前,对天堂状态的一种新的感知。这从本章接下来论述善人与恶人分离的内容清楚可知。因为在最后的审判发生之前,主将善人与恶人分离,善人被引离;由于这些事就包含在所看见的事物中,所以它们在此由“这些事以后,我看见”来表示。

上一节  下一节  回首页


Apocalypse Explained (Tansley translation 1923) 416

416. And after these things I saw. That this signifies new perception concerning the state of heaven before the Last Judgment, is evident from what follows in this chapter, where, the separation of the good from the evil is treated of. For before a last judgment takes place, the good are separated from the evil by the Lord, and led away; and since such things are involved in the things seen, therefore they are signified here by after these things I saw."

Apocalypse Explained (Whitehead translation 1912) 416

416. Verse 1. And after these things I saw, signifies a new perception as to the state of heaven before the Last Judgment. This is evident from what follows in this chapter, which treats of the separation of the good from the evil; for before the Last Judgment occurs the good are separated from the evil by the Lord, and are led away; and because this is involved in the things that were seen, so all this is here signified by "after these things I saw."

Apocalypsis Explicata 416 (original Latin 1759)

416. (Vers. 1.) "Et post haec vidi." - Quod significet novam perceptionem de statu caeli ante ultimum judicium, constat ex sequentibus in hoc capite, in quibus agitur de separatione bonorum a malis; nam antequam ultimum judicium supervenit, separantur boni a malis, a Domino, et abducuntur; et quia ea quae visa sunt involvunt illa, ideo hic per "post haec vidi" omnia illa significantur.


上一节  目录  下一节