上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第9195节

(一滴水译,2018-2022)

  9195.出埃及记22:20-23.不可苦待寄居的,也不可欺压他,因为你们在埃及地也作过寄居的。不可苦待任何寡妇或孤儿。若真的苦待他,他向我苦苦哀求,我必听他的呼求。我的怒气要燃烧,我要用剑杀你们;你们的妻子要成为寡妇,你们的儿子要成为孤儿。
  “不可苦待寄居的,也不可欺压他”表那些想要在信之真理和良善上接受教导的人必不受教义虚假或生活邪恶的侵扰。“因为你们在埃及地也作过寄居的”表当被来自地狱的人侵扰时,他们受到保护,免受虚假和邪恶的伤害。“任何寡妇”表那些拥有没有真理的良善,却渴望真理的人。“或孤儿”表那些拥有真理,但还没有良善,却渴望良善的人。“不可苦待”表不可欺诈他们。“若真的苦待他”表如果欺诈他们。“他向我苦苦哀求”表祈求主的帮助。“我必听他的呼求”表他们要接受帮助。“我的怒气要燃烧”表那些如此行之人的状态。“我要用剑杀你们”表他们通过虚假剥夺自己的良善和真理。“你们的妻子要成为寡妇”表与他们同在的良善会消亡。“你们的儿子要成为孤儿”表同时真理也会消亡。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 9195

9195. Verses 20-23. And a sojourner thou shalt not afflict, and shalt not oppress; for ye were sojourners in the land of Egypt. Any widow and orphan ye shall not afflict. If afflicting thou shalt afflict him, so that crying he shall cry unto Me, hearing I will hear his cry; and Mine anger shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your women shall become widows, and your sons orphans. "And a sojourner thou shalt not afflict, and shalt not oppress," signifies that those who wish to be instructed in the truths and goods of faith are not to be infested with falsities of doctrine and evils of life; "for ye were sojourners in the land of Egypt," signifies that they were protected from falsities and evils when infested by the infernals; "any widow," signifies those who are in good without truth, and yet long for truth; "and orphan," signifies those who are in truth, and not yet in good, and nevertheless long for good; "ye shall not afflict," signifies that they are not to be defrauded; "if afflicting thou shalt afflict him," signifies if they are defrauded; "so that crying he shall cry unto Me," signifies supplication to the Lord for aid; "hearing I will hear his cry," signifies that they are to be aided; "and Mine anger shall wax hot," signifies the state of those who do this; "and I will kill you with the sword," signifies that they would deprive themselves of good and truth through falsities; "and your women shall become widows," signifies that the goods with them will perish; "and your sons orphans," signifies that then at the same time truths will perish.

Elliott(1983-1999) 9195

9195. Verses 21-24 And a sojourner you shall not afflict and shall not oppress, for you were sojourners in the land of Egypt. Any widow or orphan you shall not afflict. If you do indeed afflict him, and if he surely cries out to Me, I will surely hear his cry. And My anger will blaze up, and I will kill you with the sword; and your wives will become widows, and your sons orphans.

'And a sojourner you shall not afflict and shall not oppress' means that those who wish to receive instruction in the truths and forms of the good of faith must not be molested with falsities of faitha or evils of life. 'For you were sojourners in the land of Egypt' means that they had been protected from falsities and evils when they were molested by those from hell. 'Any widow' means those who have good that is without truth, and still have a desire for truth. 'Or orphan' means those who possess truth but not as yet good, and still have a desire for good. 'You shall not afflict' means that they are not to be defrauded of them. 'If you do indeed afflict him' means if they are defrauded of them. 'And if he surely cries out to Me' means pleading to the Lord for help. 'I will surely hear their cry' means that they are to receive help. 'And My anger will blaze up' means the state of those who do that thing. 'And I will kill you with the sword' means that they deprive themselves of goodness and truth through falsities. 'And your wives will become widows' means that forms of good with them will perish. 'And your sons orphans' means that at the same time truths will do so.

Notes

a Reading fidei (of faith) instead of doctrinae (of doctrine) cp 9196


Latin(1748-1756) 9195

9195. Vers. 20-23. Et peregrinum non affliges, et non opprimes, quia peregrini fuistis in terra Aegypti. Ullam viduam et orphanum non affligetis. Si affligendo afflixeris illum, quod si [clamando] clamaverit ad Me, audiendo audiam clamorem ejus. Et exardescet ira Mea, et occidam vos gladio, et fient mulieres vestrae viduae, et filii vestri orphani. `Et peregrinum non affliges et non opprimes' significat quod qui in veris et bonis fidei instrui volunt non falsis doctrinae ac {1} malis vitae infestandi [sint]: `quia peregrini fuistis in terra Aegypti' significat quod a falsis et malis tutati sint cum infestati ab infernalibus: `ullam viduam' significat qui in bono absque vero sunt et usque desiderant verum: `et orphanum' (x)significat qui in vero sunt et nondum in bono, et usque desiderant bonum: `non affligetis' significat quod non defraudandi: `si affligendo afflixeris illum' significat si defraudantur {2}: `quod si clamando clamaverit ad Me' significat supplicationem ad Dominum de ope: `audiendo audiam clamorem illorum' significat quod opitulandi: `et exardescet ira Mea' significat statum illorum qui id faciunt: `et occidam vos gladio' significat quod se deprivent bono et vero per falsa: `et fient {3} mulieres vestrae viduae' significat quod bona apud illos peribunt: `et filii vestri orphani' significat quod simul tunc vera. @1 cp n. 9196$ @2 cp n. 9201$ @3 fierent$


上一节  下一节