上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第9061节

(一滴水译,2018-2022)

  9061.“就要因他的眼放他去得以自由”表它就不能再为内在人服务。这从“放去得以自由”和“因他的眼”的含义清楚可知:“放去得以自由”是指从服事中释放出来;“因他的眼”,就是他在奴仆身上所打坏的那眼,是指由于已经在外在人或属世人中被消灭的信之真理。因为“眼”表示心智的理解力部分,因而表示信之真理(参看90589059节),“打坏”表示消灭(9060节),“奴仆”是指外在人或属世人(9058节)。若不知道内在人与外在人的关系是何性质,就无从得知此处是何情形。外在人若不同意,内在人就不能过一种属灵的生活;正因如此,属世人若不重生,一个人就不能重生。由此可推知,如果属世人或外在人中的信之真理若被消灭,属世人或外在人就不能再为内在人服务。
  这种情况与外在视觉和内在视觉之间的关系是一样的。外在视觉若受损,就不能再为内在视觉服务;因为如果外在视觉扭曲了物体,内在视觉就只能通过它获得一种扭曲的视觉。这种情况与受意愿控制的身体其余部位也是一样的,如臂、手、手指和脚。如果这些扭曲变形,那么意愿只能以一种扭曲的方式通过它们行动。这与属世人或外在人服务于内在人的情形很相似。如果外在人或属世人中的记忆真理被扭曲或消灭,那么内在人就无法看见真理,从而无法思考和觉知真理,除非以一种扭曲或虚假的方式。由此明显可知为何一个人若要重生,属世人必须重生。关于这些问题,也可参前面的说明(3286332134693493357336203623367945884618466751655168542754285477629965648742-87479043节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 9061

9061. He shall let him go free for his eye. That this signifies that it can no longer serve the internal man, is evident from the signification of "letting go free," as being to dismiss from service; and from the signification of "for his eye," which he had destroyed in the manservant, as being on account of the truth of faith extinguished in the external or natural man; for "the eye" denotes the intellectual, and consequently the truth of faith (see n. 9058, 9059), "to destroy" denotes to extinguish (n. 9060), and a "manservant" denotes the external or natural man (n. 9058). How the case herein is cannot be known unless it is known how the case is with the internal man relatively to the external man. The internal man cannot live a spiritual life unless the external man is in agreement; and therefore a man cannot be regenerated unless the natural man also is regenerated. From this it follows that if the truth of faith in the natural or external man shall be extinguished, it cannot any longer serve the internal man. [2] It is the same with the external sight relatively to the internal sight. If the external sight has been injured, it cannot any longer serve the internal sight; for if the external sight distorts objects, the internal cannot see by means of it except with distortion. The case is the same with all the other members which are subject to the will, as with the arms, the hands, the fingers, the feet. If these are distorted, the will cannot act through them except in a distorted way. It is the same in the case of the natural or external man relatively to the internal man: if the memory-truths in the external or natural man are perverted or extinguished, the internal man cannot see truth, thus cannot think and perceive except pervertedly or falsely. From all this it is evident why the natural man must be regenerated in order that the man may be regenerated. (See also what has been shown above on this subject, n. 3286, 3321, 3469, 3493, 3573, 3620, 3623, 3679, 4588, 4618, 4667, 5165, 5168, 5427, 5428, 5477, 6299, 6564, 8742-8747, 9043.)

Elliott(1983-1999) 9061

9061. 'He shall send him away free for the eye' means that it cannot serve the internal man any longer. This is clear from the meaning of 'sending away free' as releasing from service; and from the meaning of 'for the eye which he had destroyed in the slave' as because of the truth of faith that has been wiped out in the external or natural man. For 'the eye' means the understanding part of the mind and therefore the truth of faith, 9051, 9058; 'destroying' means wiping out, 9060; and 'male slave' means the external or natural man, 9058. The nature of all this cannot be known by anyone unless he knows about the nature of the internal man's relationship with the external man. The internal man cannot live a spiritual life unless the external man is in agreement, which being so a person cannot be regenerated unless the natural man also is regenerated. From this it follows that if the truth of faith in the natural or external man has been wiped out the latter cannot serve the internal man any longer.

[2] It is like the relationship between outward sight and inward sight. If outward sight has been impaired it can no longer serve inward sight; for if objects are distorted by outward sight, internal sight can gain only a distorted vision by means of it. Or it is like the situation with all other parts of the body that are controlled by the will, such as the arms, hands, fingers, and feet. If these are deformed, then the will can perform only clumsy actions by means of them. It is similar with the natural or external man's service to the internal man. If the factual truths in the external or natural man have been distorted or wiped out, the internal man cannot see the truth, and so cannot think about it and perceive it except in a distorted or false manner. From all this it is evident why the natural man must be regenerated if a person is to be regenerated. On these matters see also what has been shown previously in 3286, 3321, 3469, 3493, 3573, 3620, 3623, 3679, 4588, 4618, 4667, 5165, 5168, 5427, 5428, 5477, 6299, 6564, 8742-8747, 9043.

Latin(1748-1756) 9061

9061. 'Ad liberum mittet illum pro oculo': quod significet quod amplius non servire possit interno, constat ex significatione `ad liberum mittere' quod sit dimittere e servitio, et ex significatione `pro oculo quem corruperat in servo' quod sit propter verum fidei exstinctum in externo seu naturali homine; `oculus' enim est intellectuale, et inde verum fidei, n. (x)9051, 9058, `corrumpere' est exstinguere, n. 9060, et `servus' est externus seu naturalis homo, n. 9058. Haec quomodo se habent, non sciri potest nisi sciatur quomodo se habet cum interno homine respective ad externum; internus homo non potest vivere vitam spiritualem nisi externus concordat; quapropter non potest homo regenerari nisi naturalis {1}homo etiam regeneretur; inde sequitur, si verum fidei in naturali seu externo homine exstinctum fuerit, quod non amplius servire possit interno. Se habet hoc sicut visus externus respective ad visum internum; 2 si visus externus laesus fuerit, non amplius servire potest {2} interno, nam si visus externus pervertit objecta, internus non potest per illum visum videre nisi perverse; aut sicut se habet cum reliquis membris quae voluntati subjecta sunt, ut cum brachiis, manibus, digitis, pedibus; si haec (x)distorta sunt, tunc non potest voluntas agere per illa nisi distorte; similiter se habet cum naturali seu externo homine respective ad internum; si vera scientifica in externo seu naturali homine (x)perversa {3}sunt vel exstincta, non potest internus videre verum, ita non cogitare et percipere nisi perverse aut false; ex his patet cur naturalis homo {4}regenerandus est ut homo regeneratus sit; de his videantur etiam quae prius ostensa sunt, n. 3286, 3321, 3469, 3493, 3573, 3620, 3623, 3679, (x)4588, 4618, 4667, 5165, 5168, 5427, 5428, 5477, 6299, 6564, (x)8742-8747, 9043. @1 ejus homo etiam regeneratus sit$ @2 i visui$ @3 sint$ @4 sit regenerandus$


上一节  下一节