上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第8126节

(一滴水译,2018-2022)

内义


  8126.出埃及记14:1-4.耶和华晓谕摩西说,你吩咐以色列人转回,安营在比哈希录前、密夺和海之间,巴力洗分前面;你要对着它靠近海边安营。法老必论到以色列人说,他们在地中绕迷了,旷野把他们困住了。我要使法老的心刚硬,他要追袭他们,我便在法老和他全军身上得荣耀,埃及人就知道我是耶和华。于是,他们就这样行了。
  “耶和华晓谕摩西说”表通过神性真理从神性那里所领受的指示。“你吩咐以色列人”表神之真理在那些属于属灵教会之人当中的流注。“转回”表他们还没有做好准备。“安营在比哈希录前、密夺和海之间,巴力洗分前面”表为经历试探的状态的开始。“你要对着它靠近海边安营”表试探的流注来自那里。“法老必论到以色列人说”表那些迷失在诅咒中的人对那些属于属灵教会的人之状态的思维。“他们在地中绕迷了”表他们在教会的事物上陷入混乱状态。“旷野把他们困住了”表模糊占据了他们。“我要使法老的心刚硬”表那些沉浸于邪恶所生虚假的人仍将固执。“他要追袭他们”表他们仍将努力征服或掌控他们。“我便得荣耀”表他们即将看见主的神性人身在驱散虚假中所完成的一个神性壮举。“在法老和他全军身上”表那些沉浸于邪恶所生的虚假之人被淹没在地狱里,他们在那里被虚假如同被水那样包围。“埃及人就知道我是耶和华”表由此就会知道主是独一神。“于是,他们就这样行了”表遵从。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 8126

8126. THE INTERNAL SENSE Verses 1-4. And Jehovah spake unto Moses, saying, Speak unto the sons of Israel, that they turn back and encamp before Pi-hahiroth, between Migdol and the sea, before Baal-zephon; over against it shall ye encamp by the sea. And Pharaoh will say of the sons of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut upon them. And I will harden Pharaoh's heart, and he shall follow after them; and I will be glorified in Pharaoh, and in all his army; and the Egyptians shall know that I am Jehovah. And they did so. "And Jehovah spake unto Moses, saying," signifies instruction by the Divine by means of Divine truth; "Speak unto the sons of Israel," signifies the influx of truth Divine with those who are of the spiritual church; "that they turn back," signifies that they were not yet prepared; "and encamp before Pi-hahiroth, between Migdol and the sea, before Baal-zephon," signifies the beginning of a state for undergoing temptations; "over against it shall ye encamp by the sea," signifies that the influx of temptation is thence; "and Pharaoh will say of the sons of Israel," signifies the thought of those who are in damnation concerning the state of those who are of the spiritual church; "They are entangled in the land," signifies that they are in confusion in respect to the things of the church; "the wilderness hath shut upon them," signifies that obscurity has taken possession of them; "and I will harden Pharaoh's heart," signifies that they who were in falsities from evil would still be determined; "and he shall follow after them," signifies that they would still endeavor to subjugate them; "and I will be glorified," signifies that they should see a Divine effect from the Divine Human of the Lord in the dissipation of falsity; "in Pharaoh, and in all his army," signifies the immersion in hell of those who were in falsities from evil, and an environment there by falsities as by waters; "and the Egyptians shall know that I am Jehovah," signifies that from this it will be known that the Lord is the only God; "and they did so," signifies obedience.

Elliott(1983-1999) 8126

8126. THE INTERNAL SENSE

Verses 1-4 And Jehovah spoke to Moses, saying, Speak to the children of Israel, and let them turn back and encamp before Pi Hahiroth, between Migdol and the sea, before Baal Zephon; over against it you are to encamp, close to the sea. And Pharaoh will say of the children of Israel, They are enmeshed in the land; the wilderness has shut them in. And I will harden Pharaoh's heart, and he will pursue them, and I will be glorified in Pharaoh and in all his army; and the Egyptians will know that I am Jehovah. And they did so

'And Jehovah spoke to Moses, saying' means instruction received from the Divine through Divine Truth. 'Speak to the children of Israel' means the influx of God's truth among those belonging to the spiritual Church. 'And let them turn back' means that they have not yet been prepared. 'And encamp before Pi Hahiroth, between Migdol and the sea, before Baal Zephon' means the beginning of the state for undergoing temptations. 'Over against it you are to encamp, close to the sea' means that the influx of temptation comes from there. 'And Pharaoh will say of the children of Israel' means the thought of those lost in damnation regarding the state of those belonging to the spiritual Church. 'They are enmeshed in the land' means that they are in a state of confusion so far as things of the Church are concerned. 'The wilderness has shut them in' means that obscurity has taken hold of them. 'And I will harden Pharaoh's heart' means that the obstinacy of those steeped in falsities arising from evil would still remain. 'And he will pursue them' means that they would go on trying to bring them under their control. 'And I will be glorified' means that they were about to see a Divine feat, accomplished by the Lord's Divine Human, in the dispersion of falsity. 'In Pharaoh and in all his army' means the submersion into hell of those steeped in falsities arising from evil, and their encompassment there by falsities as if by waters. 'And the Egyptians will know that I am Jehovah' means that it will thereby be made known that the Lord is the only God. 'And they did so' means obedience.

Latin(1748-1756) 8126

8126. SENSUS INTERNUS

Vers. 1-4. Et locutus est Jehovah ad Moschen, dicendo, Loquere ad filios Israelis, et revertantur et (x)castrametentur ante Pi-Chiroth, inter Migdal et inter mare, ante Baal-Zephon, e regione ejus castrametemini juxta mare. Et dicet Pharao de filiis Israelis, Perplexi illi in terra, conclusit super illos desertum. Et indurabo cor Pharaonis, et persequetur post illos, et glorificabor in Pharaone et in omni exercitu illius; et scient Aegyptii quod Ego Jehovah: et fecerunt ita. `Et locutus est Jehovah ad Moschen, dicendo' significat instructionem a Divino per Divinum Verum: `Loquere ad filios Israelis' significat influxum veri Divini apud illos qui ab Ecclesia spirituali: `et revertantur' significat quod nondum praeparati: `et castrametentur ante Pi-Chiroth, inter Migdal et inter mare, ante Baal-Zephon' {1}significat principium status ad subeundas tentationes: `e regione ejus castrametemini juxta mare' significat quod inde tentationis influxus: `et dicet Pharao de filiis Israelis' significat cogitationem illorum qui in damnatione de statu illorum qui ab Ecclesia spirituali: `Perplexi illi in terra' significat quod in confuso sint quoad illa quae sunt Ecclesiae: `conclusit super illos desertum' significat quod obscuritas illos occupaverit: `et indurabo cor Pharaonis' significat quod obstinarent se adhuc qui in falsis a malo: `et persequetur post illos' significat quod adhuc conarentur subjugare illos: `et glorificabor' significat quod visuri effectum Divinum ex Divino Humano Domini in dissipatione falsi: `in Pharaone et in omni exercitu illius' significat immersionem illorum qui in falsis ex malo in infernum, {2}et obstipationem ibi a falsis sicut ab aquis: `et scient Aegyptii quod Ego Jehovah' significat quod inde notum quod Dominus sit solus Deus: `et fecerunt ita' significat oboedientiam. @1 quod significet$ @2 ac falsorum obstinationem, ac in falsa illorum$


上一节  下一节