上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第8049节

(一滴水译,2018-2022)

  8049.“你们要记念从埃及为奴之家出来的这日”表他们尤其要记得他们被主从属灵的囚禁中释放时所处的状态。这从“你们要记念”、“日”、“出来”、“埃及”和“为奴之家”的含义清楚可知:“你们要记念”是指他们要记得;“日”是指状态(参看234874884938932788346237854850567259627680节);“出来”是指被释放,因为“以色列人出来”表示那些属于属灵教会的人被主释放,关于这种释放,可参看前文(685469147091e,782879328018节);“埃及”和“为奴之家”是指属灵的囚禁。因为“法老和埃及人”表示那些在来世通过虚假侵扰属灵人的人(70977107711071267142722072287317节),因此,“埃及地”表示侵扰(7278节)。通过虚假所进行的侵扰无非是属灵的囚禁,因为当人们遭受侵扰时,他们可以说被囚禁在虚假中,他们不断奋力挣脱这些虚假。这也解释了为何在圣言中,他们还被称为“被囚在坑里的”(6854节)。“为奴之家”也表示这属灵囚禁。“为奴”或苦工表示受到虚假的攻击,也就是侵扰(参看71207129节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 8049

8049. Remember thou this day, in which ye went out from Egypt, out of the house of servants. That this signifies that especially must that state be recollected in which they were when liberated from spiritual captivity by the Lord, is evident from the signification of "remember thou," as being that it is to be recollected; from the signification of "day," as being state (see n. 23, 487, 488, 493, 893, 2788, 3462, 3785, 4850, 5672, 5962, 7680); from the signification of "going out," as being to be liberated, for by the "going out of the sons of Israel" is signified the liberation of those who are of the spiritual church by the Lord (of which liberation see n. 6854, 6914, 7091, 7828, 7932, 8018); and from the signification of "Egypt" and "the house of servants," as being spiritual captivity; for by "Pharaoh and the Egyptians" were signified those who in the other life have infested the spiritual by means of falsities (n. 7097, 7107, 7110, 7126, 7142, 7220, 7228, 7317). Hence by "the land of Egypt" is signified infestation (n. 7278); nor is infestation by means of falsities anything else than spiritual captivity; for when they are being infested they are held as it were captive in falsities, from which they continually labor to be liberated; hence in the Word they are also called "the bound in the pit" (n. 6854). This spiritual captivity is signified also by "the house of servants." (That servitude is an assault by falsities, that is, infestation, see n. 7120, 7129.)

Elliott(1983-1999) 8049

8049. 'Remember this day on which you came out of Egypt, out of the house of slaves' means that especially should they call to mind that state which was theirs when they were delivered from spiritual captivity by the Lord. This is clear from the meaning of 'remember' as that they should call to mind; from the meaning of 'day' as state, dealt with in 23, 487, 488, 493, 893, 2788, 3462, 3785, 4850, 5672, 5962, 7680; from the meaning of 'coming out' as being delivered, for the exodus of the children of Israel means the deliverance by the Lord of those belonging to the spiritual Church, regarding which deliverance see 6854, 6914, 7091 (end), 7828, 7932, 8018; and from the meaning of 'Egypt' and 'the house of slaves' as spiritual captivity. For 'Pharaoh' and 'the Egyptians' mean those in the next life who molested spiritual people by means of falsities, 7097, 7107, 7110, 7126, 7142, 7220, 7228, 7317, and therefore 'the land of Egypt' means molestation, 7278. Molestation by means of falsities is nothing else than spiritual captivity, for when people suffer molestation they are held captive so to speak in falsities from which they constantly strive to be delivered. This also explains why they are called in the Word 'the bound in the pit', 6854. That spiritual captivity is what is also meant by 'the house of slaves (or servants)'. 'Slavery' (or service) means being under attack from falsities, which is molestation, see 7120, 7129.

Latin(1748-1756) 8049

8049. `Memento diei hujus quo exivistis ex Aegypto, e domo servorum': quod significet quod imprimis reminiscendum illius status in quo fuerunt cum liberati e captivitate spirituali a Domino, constat (c)ex significatione `memento' quod sit reminiscendum; ex significatione `diei' quod sit status, de qua n. 23, 487, 488, 493, 893, 2788, 3462, 3785, 4850, 5672, 5962, 7680; ex significatione `exire' quod sit liberari, nam per exitum filiorum Israelis significatur liberatio illorum qui ab Ecclesia spirituali a Domino, de qua liberatione videatur n. 6854, 6914, 7091 fin., 7828, {1}7932, 8018; {2} ex significatione `Aegypti, et domus servorum' quod sit captivitas spiritualis; per `Pharaonem' enim et `Aegyptios' significati sunt qui in altera vita per falsa infestaverunt spirituales, n. 7097, 7107, 7110, 7126, 7142, 7220, 7228, 7317, inde per `terram Aegypti' significata est infestatio, n. 7278; infestatio per falsa nec aliud est quam captivitas spiritualis, nam cum infestantur, tenentur sicut captivi in falsis a quibus liberari continue allaborant; inde quoque in Verbo dicti sunt `vincti in fovea,' n. 6854; spiritualis illa captivitas est quae etiam significatur per `domum servorum'; quod servitium sit impugnatio a falsis seu infestatio, videatur n. 7120, 7129. @1 Before 7091$ @2 i et$


上一节  下一节