上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第4239节

(一滴水译,2018-2022)

  4239.“雅各打发使者在他前面,见他哥哥以扫”表通过真理与属天良善的第一次联系。这从“打发使者”的含义,以及“以扫”的代表清楚可知:“打发使者”是指联系;“以扫”是指属世层里面的属天良善(参看33003302349435043527357635993669节)。如前所述(4234节),此处所论述的主题是“雅各”所表属世层的神性真理与“以扫”所表属世层的神性良善的结合。因此,经上首先论述了出自神性的属世层的启示(4235节),此处又论述了通过真理的第一次联系,由“雅各打发使者见他哥哥以扫”这句话来表示。在圣言中,良善与真理被称作“弟兄”(参看3673303节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 4239

4239. And Jacob sent messengers before him, to Esau his brother. That this signifies the first communication with celestial good, is evident from the signification of "sending messengers," as being to communicate; and from the representation of Esau, as being celestial good in the natural (see n. 3300, 3302, 3494, 3504, 3527, 3576, 3599, 3669). As before said (n. 4234), the subject here treated of is the conjunction of the truth Divine of the natural (which is "Jacob,") with the good Divine therein (which is "Esau"), and therefore the enlightenment of the natural from the Divine was first treated of (n. 4235); and here there is treated of the first communication, which is signified by Jacob's sending messengers to Esau his brother. (That in the Word good and truth are called "brothers," see n. 367, 3303).

Elliott(1983-1999) 4239

4239. 'Jacob sent messengers ahead of him to his brother Esau' means the first communication of that truth with celestial good. This is clear from the meaning of 'sending messengers' as communicating, and from the representation of 'Esau' as celestial good within the natural, dealt with in 3300, 3302, 3494, 3504, 3527, 3576, 3599, 3669. The subject at present, as stated above in 4234, is the joining of the Divine truth of the Natural, meant by 'Jacob', to the Divine good there, meant by 'Esau'. Consequently the enlightenment of the Natural by the Divine has been dealt with first, 4235, and now the first communication by the truth there, which is meant by the statement that 'Jacob sent messengers to his brother Esau'. Also, in the Word good and truth are referred to as 'brothers', see 367, 3303.

Latin(1748-1756) 4239

4239. `Misit Jacob nuntios coram se ad Esau fratrem suum': quod significet communicationem primam cum bono caelesti, constat a significatione `mittere nuntios' quod sit communicare; et a repraesentatione `Esavi' quod sit bonum caeleste in naturali, de qua n. 3300, 3302, 3494, 3504, 3527, 3576, 3599, 3669. Agitur hic, ut supra n. 4234 {1} dictum, de conjunctione veri Divini Naturalis, quod est `Jacob,' cum bono Divino ibi, quod est `Esau'; quare primum de illustratione Naturalis a Divino actum est, n. 4235; hic nunc de communicatione prima, quae significatur per quod `Jacob miserit nuntios ad Esavum fratrem'; quod etiam in Verbo bonum et verum sint `fratres,' videatur n.367, 3303. @1 I has 4231, A o but i n. 4234 after Jacob, where however it is deleted, and n. 4231 is inserted after Esau.$


上一节  下一节