上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第3171节

(一滴水译,2018-2023)

3171、“他们早晨起来”表示提升的程度。这从“起来”和“早晨”的含义清楚可知:“起来”意味着提升(参看2401, 2785, 2912, 2927节);“早晨”是指主,也指主的国度,以及由此而来的平安状态(参看2405, 2780节)。当属灵事物被归给属世层,变成它自己的时,就说属世层被提升了。一切提升都来源于属灵和属天事物,因为一个人正是通过这些事物被提升到天堂,从而更接近主。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 3171

3171. And they rose up in the morning. That this signifies a degree of elevation, appears from the signification of "rising up," as involving elevation (see n. 2401, 2785, 2912, 2927); and from the signification of "morning," as being the Lord, also His kingdom, and likewise a state of peace thence derived (see n. 2405, 2780). The natural is said to be "elevated" when spiritual things are appropriated to it; for all elevation is from things spiritual and celestial, as by these man is elevated toward heaven, thus nearer to the Lord.

Elliott(1983-1999) 3171

3171. 'And they rose up in the morning' means a degree of raising up. This is clear from the meaning of 'rising up' as implying a raising up, dealt with in 2401, 2785, 2912, 2927, and from the meaning of 'the morning' as the Lord, also His kingdom, as well as the state of peace which this brings, dealt with in 2405, 2780. The natural is said to be raised up when spiritual things are made over to it as its own. All raising up originates in spiritual and celestial things, for it is by means of these that a person is raised up to heaven and so nearer to the Lord.

Latin(1748-1756) 3171

3171. `Et surrexerunt in mane': quod significet elevationis gradum, constat a significatione `surgere' quod involvat elevationem, de qua n. 2401, 2785, 2912, 2927; et a significatione `mane' quod sit Dominus, tum regnum Ipsius, ut et status pacis qui inde, de qua n. 2405, 2780: naturale dicitur elevari, cum spiritualia ei appropriantur; nam omnis elevatio est a spiritualibus et caelestibus, per haec enim homo elevatur versus caelum, ita propius ad Dominum.


上一节  下一节