上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第3169节

(一滴水译,2018-2023)

3169、“仆人和与他同来的人”表示属世人中的事物。这从“仆人”的代表和“与他同来的人”的含义清楚可知:“仆人”,即此处的“他”,是指属世人(参看3019, 3020节);“与他同来的人”是指属世人中的一切事物(参看3148节)。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 3169

3169. He and the men that were with him. That these words signify the things in the natural man, appears from the representation of the servant, who here is "he," as being the natural man (see n. 3019, 3020); and from the signification of "the men that were with him," as being all things in the natural man (see n. 3148).

Elliott(1983-1999) 3169

3169. 'He and the men who were with him' means the things which were in the natural man. This is clear from the representation of 'the servant', to whom 'he' refers here, as the natural man, dealt with in 3019, 3020, and from the meaning of 'the men who were with him' as all things that existed in the natural man, dealt with in 3148.

Latin(1748-1756) 3169

3169. `Ille et viri qui cum illo': quod significent quae in naturali homine, constat a repraesentatione `servi,' qui hic est `ille,' quod sit naturalis homo, de qua n. 3019, 3020; et a significatione `virorum qui cum illo' quod sint omnia quae in naturali homine, de qua n. 3148.


上一节  下一节