上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第3114节

(一滴水译,2018-2023)

3114、“我们又有干草”表示记忆知识形式的真理,或事实真理,“又有很多饲料”表示伴随这些真理的良善,这从“干草”和“饲料”的含义清楚可知。“干草”之所以表示记忆知识形式的真理,或事实真理,是因为它论及骆驼,骆驼的食物就是干草;当“骆驼”表示属世人中的总体记忆知识或事实时,属世人的食物,即“干草”,不可能有其它任何含义,因为属世人没有其它食物来维持它的生命。属世人的滋养来自这类真理,因为如果这种食物断绝,也就是说,它缺乏知识的支撑,属世人将不复存在。情况就是这样,这一点从死后的生活明显看出来,因为那时,灵人以这类事物取代食物(参看56-58, 680, 681, 1480, 1695, 1973, 1974节)。和理性人一样,属世人里面一般也有两种事物构成它的本质,即:理解力的事物和意愿的事物。真理属于理解力的事物,良善属于意愿的事物。属世人的真理是记忆知识形式的真理或事实真理,也就是在其外部记忆中的一切事物。当论述的主题是骆驼、马、骡子和驴时,这些就是“干草”所表示的。而属世人的良善是快乐,主要是对这些真理的情感的快乐,这些良善由“饲料”来表示。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 3114

3114. We have both straw and much provender. That "straw" signifies truths in the form of memory-knowledge, and that "much provender" signifies their goods, is evident from the signification of "straw" and of "provender." That "straw" signifies these truths, is because it is spoken of as being the food of camels; for when by "camels" is signified the natural man as to the general memory-knowledges therein, then by their food, namely, by straw, nothing else than these can be signified; for the natural man has no other food which is the food of its life, seeing that its nourishment is from such truths; for if such food should fail it, that is, knowing, it would not continue to exist. That this is the case, is evident from the life after death; for then such things are to spirits in place of food (see n. 56-58, 680, 681, 1480, 1695, 1973, 1974). In the natural man, as in the rational, there are two classes of things in general which constitute its essence, namely, those of the understanding and those of the will. To the things of the understanding pertain truths; to those of the will pertain goods. The truths of the natural man are truths in the form of memory-knowledge, that is, whatever things are in his external memory; these are what are signified by "straw," when camels, and also when horses, mules, and asses are treated of. But the goods of the natural man are delights, chiefly those of the affection of such truths.

Elliott(1983-1999) 3114

3114. 'There is both straw' means factual truths, 'and also much fodder with us' means the goods that go with these. This is clear from the meaning of 'straw' and 'fodder'. The reason 'straw' means factual truths is that it has reference to camels, whose food is such; for when 'camels' means the natural man as regards the general facts there, the food of the natural man - 'straw' - cannot have any other meaning, since no other food exists to sustain his life. The nourishment of the natural man is received from this, for if deprived of that food, that is to say, of knowledge, the natural man would cease to exist. The truth of this is evident from the life after death, for in that life spirits receive such things in place of food, see 56-58, 680, 681, 1480, 1695, 1973, 1974.

[2] Within the natural man, as within the rational man, there exist in general two kinds of things which constitute its essence - those that make up the understanding and those that make up the will. Truths belong to the things constituting the understanding, goods belong to those constituting the will. The truths present in the natural man are factual truths- that is to say, all the things housed in his external memory - and it is these that are meant by 'straw' when camels, and also horses, mules and asses are the subject. But the goods present in the natural man are chiefly the delights that go with an affection for those truths, and it is these goods that are meant by 'fodder'.

Latin(1748-1756) 3114

3114. `Etiam stramen': quod significet vera scientifica; `etiam pabulum multum': quod significet bona eorum, constat a significatione `straminis et pabuli': quod `stramen' significet vera scientifica, inde est quia praedicatur de camelis, quibus tale est cibus; cum enim per `camelos' significatur naturalis homo quoad communia scientifica ibi, tunc per cibum ejus, nempe per `stramen,' non aliud significari potest, non enim ei alius cibus est qui vitae ejus; nutritio ejus est inde; si enim ei deficeret talis cibus, nempe scire, non subsisteret; quod ita sit, patet a vita post mortem, tunc enim talia spiritibus loco cibi sunt, videatur n. 56-58, 680, 681, 1480, 1695, 1973, 1974. [2] In naturali homine, sicut in rationali, sunt duo in communi, quae constituunt essentiam ejus, nempe intellectualia et voluntaria; ad intellectualia pertinent vera, ad voluntaria pertinent bona; vera naturalis hominis sunt vera scientifica, quaecumque nempe in memoria ejus externa sunt, haec sunt quae significantur per `stramen' cum agitur de camelis, etiam de equis, mulis et asinis; bona autem naturalis hominis, sunt jucunda imprimis quae sunt affectionis illorum verorum, [haec sunt quae significantur per `pabulum.']


上一节  下一节