上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第2727节

(一滴水译,2018-2023)

天上如何看待婚姻和通奸

2727、如今很少有人知道什么是真正的婚姻之爱,或它来自何处,因为很少有人经历这爱。几乎所有人都以为它是与生俱来的,因而如他们所说,是从一种自然本能中流出来的;这种信念因以下事实而被强化,即:像婚姻中的那种成双成对的倾向也出现在动物当中。而人类当中的婚姻之爱与动物当中的这种倾向或交配冲动之间的区别,就如同人类状态与野兽状态之间的区别。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 2727

2727. CONCERNING MARRIAGES, HOW THEY ARE REGARDED IN THE HEAVENS; AND CONCERNING ADULTERIES. What genuine conjugial love is, and whence its origin, few at this day know, for the reason that few are in it. Almost all believe that it is inborn, and so flows from a kind of natural instinct, as they say, and this the more, because something of marriage exists also among animals; whereas the difference between conjugial love among human beings and what is of marriage among animals is such as is that between the state of a human being and the state of a brute animal.

Elliott(1983-1999) 2727

2727. HOW MARRIAGES ARE REGARDED IN HEAVEN AND ALSO ADULTEROUS SITUATIONS

What genuine conjugial love is and where it originates few know at the present day, the reason being that it exists with few. Almost everyone believes that it is inborn and so flows from, they say, a kind of natural instinct, such belief being strengthened by the fact that the inclination to pair off as in marriage also occurs among animals. But the difference between conjugial love with human beings and that inclination with animals is as the difference between the human condition and that of any animal.

Latin(1748-1756) 2727

2727. De Conjugiis quomodo considerantur in Caelis {1}, et de Adulteriis

Quid genuinus amor conjugialis, et unde ejus origo, pauci hodie sciunt, ex causa quia pauci in illo sunt; credunt paene omnes quod innatus si et sic effluat ex quodam, ut aiunt, naturali {2} instinctu, et eo magis quia conjugiale etiam existit penes animalia; cum tamen talis differentia sit inter amore: conjugialem apud homines et conjugiale apud animalia, qualis inter statum hominis et statum bruti animalis. @1 caelo.$ @2 naturali, ut aiunt.$


上一节  下一节