上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第2666节

(一滴水译,2018-2023)

2666、“因为你在以撒身上的种,才要称为你的”表示对那些处于良善的人来说,一切拯救都来自主的神性人身或人性,或说主的神性人身或人性是一切拯救的源头。这从“以撒”的代表和“种”的含义清楚可知:“以撒”是指神性理性,如前所示(1893,2066,2083,2194,2632,2658节),因而是指神性人身或人性,因为人身或人性就始于理性的至内在部分(2106节);论及以撒的“种”是指属天理性,或也可说,属天人(参看2085,2661节)。因此,“你的种才要称为你的”表示他们将是继承人,所以他们将得着拯救。属灵人也是“种”,不过是婢女之子的“种”,如下一节所述,即:“我也必使婢女的儿子成为一个民族,因为他是你的种。”因此,属灵人若拥有良善,也会得着拯救,这从这些话的内义明显看出来。主也在许多地方教导了这一点,并且在约翰福音说得很明确:
凡接待祂的,就是信祂名的人,祂就赐他们权柄,作神的儿女。这等人不是从血生的,不是从肉欲生的,也不是从人意生的,乃是从神生的。(约翰福音1:12-13)

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 2666

2666. In Isaac shall thy seed be called. That this signifies that from the Lord's Divine Human is all salvation for those who are in good, is evident from the representation of Isaac, as being the Divine rational (as shown before), thus the Divine Human (for the human commences in the inmost of the rational, n. 2106); and from the signification of "seed," which is predicated of Isaac, as being the celestial rational, or what is the same, those who are celestial (see n. 2085, 2661). Thus that "thy seed shall be called" signifies that they will be heirs, consequently that they will have salvation. The spiritual also are "seed," but from the son of the handmaid, as is said in the following verse: "and also the son of the handmaid, I will make him a nation, because he is thy seed;" and therefore the spiritual also have salvation if they are in good, as will appear from the internal sense of these words. The Lord also teaches the same in many places, and plainly in John:

As many as received Him, to them gave He power to become the sons of God, to them that believe in His name who were born, not of bloods, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God (John 1:12-13).

Elliott(1983-1999) 2666

2666. 'In Isaac will your seed be called' means that from the Lord's Divine Human all salvation is available to those in whom good exists. This is clear from the representation of 'Isaac' as the Divine Rational, dealt with already, and so as the Divine Human, since it is in the inmost part of the rational that the human has its beginnings, 2106; and from the meaning of 'seed', used in reference to Isaac, as the celestial rational, or what amounts to the same, as those who are celestial, dealt with in 2085, 2661. 'Your seed being called' accordingly means that they are heirs, and that salvation as a consequence is theirs. Those who are spiritual are also 'the seed', but from the son of the servant-girl, as stated in the next verse, 'And also the son of the servant-girl I will make into a nation, because he is your seed'. Consequently salvation is available to the spiritual as well, provided good exists in them, as will be clear from the internal sense of those words. The Lord too teaches the same in many places, and explicitly so in John,

As many as received Him, to them He gave power to be sons of God, to those believing in His name, who were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. John 1:-12, 13.

Latin(1748-1756) 2666

2666. Quod `in Jishako vocabitur tibi semen' significet quod a Divino Humano Domini omnis salus illis qui in bono sunt, constat a repraesentatione `Jishaki' quod sit Divinum Rationale, de qua prius, ita Divinum Humanum, nam in intimo rationalis incohat humanum, n. 2106; et ex significatione `seminis' {1} quod praedicatur ex Jishako {2} quod sit rationale caeleste, seu quod idem, qui caelestes sunt, de qua n. 2085, 2661; ita `vocari tibi semen' significat quod illi heredes, proinde quod illis salus. Spirituales sunt etiam semen, sed ex filio ancillae, ut dicitur in vers. seq. `Et etiam filium ancillae in gentem ponam eum, quia semen tuum ille'; quare etiam illis salus, si in bono sunt, ut ab interno sensu illorum verborum constabit; idem etiam docet Dominus multis in locis, et manifeste apud Johannem, Quotquot Ipsum receperunt, dedit illis potestatem ut filii Dei essent, credentibus in nomen Ipsius, qui non ex sanguinibus, neque e voluntate carnis, neque e voluntate viri, sed ex Deo nati sunt, i 12, 13. @1 hic.$ @2 Isaco.$


上一节  下一节