上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第2583节

(一滴水译,2018-2023)

2583、“并他的众女仆”表示在对所附属的教义的情感方面。这从“女仆”的含义清楚可知,“女仆”(或婢女)是指对理性真理和记忆知识或事实知识的情感(参看1895,2567节),在此是指对教义的情感,因为她们论及信之教义;这些女仆属于亚比米勒,而亚比米勒表示信之教义(2509,2510节)。每个事物的准确含义都取决于正在论述的主题。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 2583

2583. And his maidservants. That this signifies in respect to the affections of the derivative doctrinal things, is evident from the signification of "maidservants," as being the affections of the things of the reason and of the memory (see n. 1895, 2567); here of doctrinal things, because they are predicated of the doctrine of faith (for they belonged to Abimelech, by whom is signified the doctrine of faith, n. 2509, 2510); for the signification of everything is determined by what is being treated of.

Elliott(1983-1999) 2583

2583. 'And his women servants' means as regards affections for subsidiary matters of doctrine. This is clear from the meaning of 'women servants' as affections for rational truths and for factual knowledge, dealt with in 1895, 2567, in this case for matters of doctrine because they are attributed to the doctrine of faith, for these women servants were Abimelech's, who means the doctrine of faith, 2509, 2510. The exact meaning of anything that is mentioned depends on that to which it is attributed.

Latin(1748-1756) 2583

2583. `Et ancillas ejus': quod significet quoad affectiones doctrinalium inde, constat a significatione `ancillarum' quod sint affectiones rationalium et scientificorum, de qua n. 1895, (x)2567, hic doctrinalium quia praedicantur de doctrina fidei, fuerunt enim `Abimelechi' per quem significatur doctrina fidei, n. 2509,-2510; omnia enim se praedicate habent ad illa de quibus agitur.


上一节  下一节