上一节  下一节  回首页


《天堂的奥秘》第1913节

(周遇阳译,2025)

1913# “撒莱对亚伯兰说”象征对真理的情感有了这样的感知,这一点从“撒莱”所象征的真理的情感的含义中得到确认(参1904节); 而“说”,在更深层的含义上,象征直接领受,就像之前在第1898节中解释的那样,使用了同样的表述。

属天的奥秘 第1913节

(一滴水译,2018-2023)

1913、“撒莱对亚伯兰说”表示对真理的情感如此感知这一切。这从“撒莱”表示对真理的情感(参看1904节)和以下事实清楚可知,即:“说”在内义上是指感知,如前所述(1898节),那里也有这个词。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 1913

1913. Sarai said unto Abram. That this signifies that the affection of truth so perceived, is evident from the signification of "Sarai," as being the affection of truth (see n. 1904); and of saying, as being in the internal sense perceiving-as before said (n. 1898) where the same words occur.

Elliott(1983-1999) 1913

1913. That 'Sarai said to Abram' means that the affection for truth so perceived is clear from the meaning of 'Sarai' as the affection for truth, 1904, and from the fact that 'saying' in the internal sense is perceiving, as stated above in 1898, where the same words occur.

Latin(1748-1756) 1913

1913. Quod `dixit Sarai ad Abram' significet quod affectio veri ita perciperet, constat ex significatione `Sarai' quod sit affectio veri, (o)n. 1904' et `dicere' quod in sensu interno sit {1} percipere, ut dictum supra n. 1898 ubi eadem verba. @1 in interno sensu significet.$


上一节  下一节