上一节  下一节  回首页


《天堂的奥秘》第1912节

(周遇阳译,2025)

1912# 第五节 撒莱对亚伯兰说:“我因你受屈。我将我的使女放在你怀中,她见自己有了孕,就小看我。愿耶和华在你我中间判断。”

“撒莱对亚伯兰说”象征对真理的情感有了这样的感知。“我因你受屈,我将我的使女放在你怀中”表达了她不想自己承担任何责任的想法。“她见自己有了孕”指的是理性的最初生命。“就小看我”再次强调了理性在形成过程中对与良善相结合之真理的轻视。“愿耶和华在你我中间判断”象征主的不满。

属天的奥秘 第1912节

(一滴水译,2018-2023)

1912、创世记16:5.撒莱对亚伯兰说,我因你受屈;我将我的婢女送到你怀中,她见自己有了孕,我便在她眼里被小看;愿耶和华在你我之间判断。
“撒莱对亚伯兰说”表示对真理的情感如此感知这一切;“我因你受屈,我将我的婢女送到你怀中”表示对真理的情感不愿承受指责;“她见自己有了孕”表示理性的最初生命;“我便在她眼里被小看”在此和前面一样,表示这理性在孕育时就轻视与良善联合的真理本身;“愿耶和华在你我之间判断”表示主的愤慨。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 1912

1912. Verse 5. And Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee; I gave my handmaid into thy bosom, and she saw that she conceived, and I am despised in her eyes; Jehovah judge between me and thee. "Sarai said unto Abram," signifies that the affection of truth so perceived; "My wrong be upon thee; I gave my handmaid into thy bosom," signifies unwillingness to take blame to itself; "and she saw that she conceived," signifies the first life of the rational; "and I am despised in her eyes," signifies here as before that this rational at its conception lightly esteemed truth adjoined to good; "Jehovah judge between me and thee," signifies the Lord's indignation.

Elliott(1983-1999) 1912

1912. Verse 5 And Sarai said to Abram, May the wrong done to me be on you! I gave my servant-girl into your bosom, and she saw that she had conceived, and I am despised in her eyes. May Jehovah judge between me and you!

'Sarai said to Abram' means that the affection for truth so perceived. 'May the wrong done to me be on you! I gave my servant-girl into your bosom' means its unwillingness to take any blame. 'And she saw that she had conceived' means the initial life of the rational. 'And I am despised in her eyes' means here, as previously, that at its conception this rational despised truth itself that was allied to good. 'May Jehovah judge between me and you!' means the Lord's righteous anger.

Latin(1748-1756) 1912

1912. Vers. 5. Et dixit Sarai ad Abram, Injuria mea super te, ego dedi ancillam meam in sinum tuum, et vidit quod concepit, et vilis sum in oculis ejus, judicet Jehovah inter me et inter te. `Dixit Sarai ad Abram' significat quod affectio veri ita perceperit: `injuria mea super te, ego dedi ancillam meam in sinum tuum' significat quod illa non culpam in se accipere vellet: `et vidit quod concepit' significat vitam primam rationalis: `et vilis sum in oculis ejus' significat, hic ut prius, quod rationale hoc in conceptione sua vilipenderet ipsum verum adjunctum bono: `judicet Jehovah inter me et inter me significat indignationem Domini.


上一节  下一节