上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第1634节

(一滴水译,2018-2023)

第十四章

灵人和天使的说话方式

1634、主的圣言清楚表明,过去许多人常与灵人和天使交谈,他们耳闻目睹了来世的许多事物;但后来天堂可以说关闭了。它关得如此之紧,以至于今天几乎没有人相信灵人和天使的存在,更不用说有人能与他们交谈了。因为如今人们以为与不可见的人,与他们从心里否认其存在的人交谈是不可能的。但蒙主的神性怜悯,几年来,我被恩准与灵人和天使几乎不间断地交谈,并来到他们中间,如同他们当中的一员,所以我可以讲述我有幸了解到的他们彼此交谈的方式。

上一节  下一节  回首页


New Century Edition
Cooper(2008,2013)

[NCE]1634. THE Lord's Word makes it clear that many people used to talk with spirits and angels, and that they heard and saw much in the other world, but that heaven was later shut, so to speak. It was closed so tightly that today hardly anyone believes spirits and angels exist, let alone that anyone can talk with them. To most people's way of thinking, speech with invisible beings (whose existence they deny at heart) is impossible.
In the Lord's divine mercy, however, I have been granted the almost continuous opportunity for several years now to hold conversations with them and to go among them as one of them.{*1} Let me report here, then, what I have had the privilege of learning about the way they talk to each other.

Footnotes:
{*1} For more details on the dates of Swedenborg's spiritual awakening, see note 1 in 搂5. [Editors]

Potts(1905-1910) 1634

1634. CHAPTER 14 CONCERNING THE SPEECH OF SPIRITS AND ANGELS It is known from the Word of the Lord that many persons formerly spoke with spirits and angels, and that they heard and saw many things that are in the other life; but that afterwards heaven was as it were shut, insomuch that at the present day the existence of spirits and angels is scarcely credited, and still less that anyone can speak with them; for men regard it as impossible to speak with the unseen, and with those whose existence they in their hearts deny. But as of the Lord's Divine mercy I have now for some years been permitted to hold converse with spirits and angels almost continually, and to be in companionship with them as one of themselves, I may now relate what it has been given me to learn concerning their speech with one another.

Elliott(1983-1999) 1634

1634.14

THE SPEECH OF SPIRITS AND ANGELS

It is well known from the Word of the Lord that many in former times spoke to spirits and angels, and that those people heard and saw many things that exist in the next life; but that after those times heaven was so to speak closed, so completely that at the present day there is scarcely any belief in the existence of spirits and angels, let alone in anyone being able to talk to them. For people today suppose that to talk to those who cannot be seen, and to those whose existence they deny in their hearts, is an impossibility. But since in the Lord's Divine mercy I have been allowed for some years now almost constantly to hold conversations with them and to enjoy their fellowship as one among them, let me now relate what I have been given to know about their speech with one another

Latin(1748-1756) 1634

1634. GENESEOS CAPUT DECIMUM QUARTUM De Loquela Spirituum et Angelorum

Notum est ex Verbo Domini quod plures olim locuti sint cum spiritibus et angelis quodque audiverint et viderint plura quae in altera vita; sed quod postea quasi clausum sit caelum, usque adeo ut hodie vix credatur quod spiritus et angeli sint, minus quod aliquis cum illis loqui possit, putante' quod loqui cum inconspicuis, et quos in corde suo negant, sit impossibile: sed quia, ex Divina Domini Misericordia, concessum est inibi nunc per aliquot annos paene continue sociare cum illis sermones, et cum illis in consortio esse sicut unus eorum, quid de loquela illorum inter se scire datum est, licet nunc referre.


上一节  下一节