1313# “人的儿子们所建造的”象征他们自己所虚构的事物,这里的“人的儿子们”指的是教会的子民。只有那些属于教会并拥有信仰知识的人才能制造出这样的虚构之物。对于那些不属于教会、缺乏信仰知识的人来说,他们无法构造或编织这样的教义。此外,这些人无法亵渎圣事,这一点在先前第301-303节中已经有过阐述。
1313、“人之子所建造的”表示他们为自己制造的。这是显而易见的,无需解释。“人之子”在此是指教会成员,因为不属教会、没有信之知识或认知的人制造不出这些东西。像这样的人无法亵渎神圣事物,如前所示(301-303,593节)。
New Century Edition
Cooper(2008,2013)
[NCE]1313. The symbolism of that the children of humankind were building as things they invented for themselves can be seen without explanation.
The children of humankind here are the daughters and sons of the church. People who are not part of the church and do not have knowledge of the faith cannot invent such things. They cannot profane what is holy, as was already explained in 301, 302, 303, 593.
Potts(1905-1910) 1313
1313. Which the sons of man were building. That this signifies which they had devised for themselves, is clear without explication. "The sons of man" here are the sons of the church; for they who are not of the church, and have not the knowledges of faith, cannot devise such things. That such as these cannot profane holy things, has been shown before (n. 301-303, 593).
Elliott(1983-1999) 1313
1313. 'Which the sons of man were building' means which they fabricated for themselves. This is clear without explanation. 'Sons of man' here are members of the Church, for people who do not belong to the Church and do not possess cognitions of faith are incapable of fabricating such things. The fact that such people are incapable of profaning holy things has been shown already in 301-303, 593.
Latin(1748-1756) 1313
1313. 'Quam aedificabant filii hominis': quod significet quae sibi finxerunt, constat absque explicatione: 'filii hominis' sunt hic filii Ecclesiae; qui enim non ab Ecclesia sunt et non habent cognitiones fidei apud se, talia fingere non possunt; quod illi non possint profanare sancta, ostensum est prius n. 301-303, 593.