上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第10054节

(一滴水译,2018-2022)

  10054.“这是安息的气味”表对平安的感知。这从“气味”和“安息”的含义清楚可知:“气味”是指感知(参看35774624-46344748节);“安息”是指平安。至于何为神性平安在天堂里是什么样,可参看前文(929327805662845586658722节);就至高意义而言,“平安”表示主,以及从祂发出来的神性,这神性在至内层影响在天堂掌权的良善(37808517节)。燔祭之所以被称为“献给耶和华的安息气味”,是因为燔祭代表主的神性人身与神性本身的合一,如前所述(10053节);天堂里的平安正是通过这种合一获得的。因为当主在世时,祂征服了所有地狱,所有天堂也都恢复秩序(97159809993710019节)。由此明显可知,燔祭被称为“献给耶和华的安息气味”从何而来,如在论述燔祭和素祭的其它许多地方(利未记1:913172:29123:54:316:6158:2823:1318;民数记15:371328:681329:2613)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 10054

10054. It is an odor of rest. That this signifies perceptivity of peace, is evident from the signification of "odor," as being perceptivity (see n. 3577, 4624-4634, 4748); and from the signification of "rest," as being peace. (What Divine peace is in the heavens, see n. 92, 93, 2780, 5662, 8455, 8665, 8722; also that in the supreme sense "peace" denotes the Lord, and the Divine proceeding from Him affecting with good in the heavens from the inmost, n. 3780, 8517.) The burnt-offering is called "an odor of rest to Jehovah," because by the burnt offering was represented the unition of the Divine Human of the Lord with the Divine Itself (see above n. 10053); and through this unition peace was acquired in the heavens; for all the hells were subjugated by the Lord when He was in the world, and all the heavens were reduced into order (n. 9715, 9809, 9937, 10019). From this it is plain whence it is that the burnt-offering is called "an odor of rest to Jehovah," as in many other places where the burnt-offerings and the meat-offerings are treated of (Lev. 1:9, 13, 17; 2:2, 9, 12; 3:5; 4:31; 6:6, 15; 8:28; 23:13, 18; Num. 15:3, 7, 13; 28:6, 8, 13; 29:2, 6, 13).

Elliott(1983-1999) 10054

10054. 'It is an odour of rest' means the perception of peace. This is clear from the meaning of 'an odour' as perception, dealt with in 3577, 4624-4634, 4748; and from the meaning of 'rest' as peace. What Divine peace in the heavens is, see 92, 93, 2780, 5662, 8455, 8665, 8722; in the highest sense 'peace' means the Lord, and the Divine emanation from Him that influences at an inmost level the good which reigns in the heavens, 3780, 8517. The reason why the burnt offering is called 'an odour of rest to Jehovah' is that a burnt offering represented the uniting of the Lord's Divine Human to Divinity itself, dealt with above in 10053; and it was through that uniting that peace was attained in the heavens. For when the Lord was in the world all the hells were subdued by Him, and all the heavens were restored to order, 9715, 9809, 9937, 10019. From this it is evident how it comes about that a burnt offering is called 'an odour of rest to Jehovah', as it is many times elsewhere in which burnt offerings and minchah are the subject, such as Lev 1:9,13,17; 2:2,9,12; 3:5; 4:31; 6:15,21; 8:28; 23:13,18; Num 15:3,7,13; 28:6,8,13; 29:2,6,8,13.

Latin(1748-1756) 10054

10054. `Odor quietis': quod sit perceptivum pacis, constat ex significatione `odoris' quod sit perceptivum, de qua n. 3577, 4624-4634, 4748, et ex significatione `quietis' quod sit pax. Quid pax Divina in caelis, videatur n. 92, 93, 2780, 5662, 8455, 8665, 8722; quod `pax' in supremo sensu sit Dominus, ac Divinum procedens ab Ipso (x)afficiens bonum in caelis ab intimo, n. 3780, 8517. Quod holocaustum dicatur `odor quietis Jehovae,' est quia per holocaustum repraesentabatur unitio Divini Humani Domini cum ipso Divino, de qua supra n. 10,053 {1}; et per illam unitionem acquisita fuit pax in caelis; nam omnia inferna a Domino, cum in mundo fuit, subjugata sunt, (c)et omnes caeli in ordinem redacti, n. 9715, 9809, 9937, 10,019; inde patet unde est quod holocaustum dicatur `odor quietis Jehovae,' ut {2} pluries (m)alibi, ubi agitur de holocaustis {3} et minhah, ut Lev. i 9, 13, 17, ii 2, 9, 12, iii 5, iv 31, vi 8, 14 [A.V. 15, 21], viii 28, xxiii 13, 18; Num. xv 3, 7, 13, xxviii 6, 8, 13, xxix 2, 6, 8, 13.(n) @1 ut supra n. 10,053, dictum est$ @2 etiam$ @3 Holocausto$


上一节  下一节