上一节  下一节  回首页


《新耶路撒冷及其属天的教义》 第264节

(一滴水译,2022)

264、关于那些敌视圣言的人。关于那些鄙视、嘲笑、辱骂和亵渎圣言的人(1878节)。他们在来世是什么样(17619222节).他们就像血液疾病(5719节)。亵渎圣言的危险(571-582节)。利用圣言来确认虚假原则,尤其确认支持爱自己爱世界的虚假原则会造成多大的伤害(589节)。那些处于为了真理而对真理的情感之人完全弃绝圣言的内义,并对它感到恶心,包括亲眼见证的证据(5702节)。在来世,一些弃绝圣言内层事物的人丧失了理性(1879节)。

(刘广斌译本,2019)

264、关于那些反对圣言的人。那些轻视、嘲笑、亵渎和玷污圣言的人描述在这里 (1878)。这里有他们在来世的状况 (17619322)。他们就像血液病一样 (5719)。亵渎圣言的危险讲述在这里 (571-582)。用圣言去论证谬误,尤其是用于支持对自己和世界之爱时,其危害极其严重 (589)。从经历见证可知,不因真理而爱真理的人,完全拒绝并厌恶圣言的“内义” (5702)。一些拒绝圣言内义的人,在来世陷入了疯狂(1879)。


上一节  目录  下一节


The New Jerusalem and its Heavenly Teachings (New Century Edition 2020) 264

264. People who are hostile to the Word. People who belittle, ridicule, blaspheme, and profane the Word: 1878. What they are like in the other life: 1761, 9222. They are like blood disorders: 5719. How dangerous it is to profane the Word: 571, 582. How much harm is done by using the Word justify premises that are false, especially if they are in support of a love for oneself for the world: 589. People who do not care about truth for the sake of truth flatly reject whatever has to do with the inner meaning of the Word and are nauseated by it: 5702 (which includes evidence from eyewitness experience). About some people in the other life who rejected the deeper contents of the Word and went berserk: 1879.

The Heavenly City (Woofenden translation 1993) 264

The New Jerusalem and its Heavenly Doctrine (Chadwick translation 1990) 264

264. Not translated.

The New Jerusalem and its Heavenly Doctrine (Tafel translation 1911) 264

264. Those who are opposed to the Word. Concerning those who despise, scoff at, blaspheme, and profane the Word, Arcana Coelestia 1878. Their quality in the other life, Arcana Coelestia 1761, 9222. They have reference to the viscous parts of the blood, Arcana Coelestia 5719. The great danger arising from the profanation of the Word, Arcana Coelestia 571-582. How injurious it is, if the principles of falsity - especially those that favour the love of self and of the world - are confirmed by means of the Word, Arcana Coelestia 589. Those who have no affection for truth for the sake of truth, utterly reject the internal sense of the Word, and are nauseated by it; from experience, Arcana Coelestia 5702. Concerning some in the other life who had rejected the interior things of the Word, that they were deprived of rationality, Arcana Coelestia 1879.

The New Jerusalem and its Heavenly Doctrine (Whitehead translation 1892) 264

264. Of those who are against the Word.

Of those who despise, mock at, blaspheme, and profane the Word (n. 1878). Their quality in the other life (n. 1761, 9322). They may be compared to the viscous parts of the blood (n. 5719). The danger of profaning the Word (n. 571-582). How hurtful it is if principles of falsity, particularly those which favor the loves of self and of the world, are confirmed by the Word (n. 589). They who are in no affection of truth for the sake of truth, utterly reject the internal sense of the Word, and nauseate it, from experience (n. 5702). Some in the other life who have rejected the interior things of the Word, are deprived of rationality (n. 1879).

De Nova Hierosolyma et ejus Doctrina Caelesti 264 (original Latin 1758)

264. De illis qui contra Verbum sunt.

De illis qui contemnunt, subsannant, blasphemant, et profanant Verbum (Arcana Coelestia 1878).

Quales illi in altera vita (Arcana Coelestia 1761, 9222).

Quod referant viscosa sanguinis (Arcana Coelestia 5719).

Quantum periculi a profanatione Verbi (Arcana Coelestia 571-582).

Quantum nocet, si principia falsi, imprimis quae favent amori sui et mundi, confirmentur per Verbum (Arcana Coelestia 589).

Qui in nulla affectione veri propter verum sunt, quod plane rejiciant sensum internum Verbi, et ad illum nauseent (ab experientia, Arcana Coelestia 5702).

De quibusdam in altera vita qui rejecerunt interiora Verbi, quod rationalitate orbati sint (Arcana Coelestia 1879).


上一节  目录  下一节